Maro Markellou - Ballada por un Catalán - перевод текста песни на немецкий

Ballada por un Catalán - Maro Markellouперевод на немецкий




Ballada por un Catalán
Ballade für einen Katalanen
Αποκοιμιέμαι σε μια χώρα
Ich schlafe ein in einem Land,
που όλα μοιάζουν μαγικά
wo alles magisch scheint,
που το γεια σημαίνει hola
wo "Hallo" "Hola" bedeutet
και το adios σημαίνει γεια.
und "Adios" "Hallo" heißt.
Στα σεντόνια μου μυρίζω
In meinen Laken rieche ich
τη χθεσινή σου τη φυγή
deine gestrige Flucht,
και στην μπανιέρα ζωγραφίζω
und in der Badewanne zeichne ich
νότες πάνω απ' τη σιωπή.
Noten über der Stille.
Και το νερό μου ποτίζει το σώμα από χώμα,
Und mein Wasser tränkt den Körper aus Erde,
ποτίζει τη γη.
tränkt die Erde.
Στο μυαλό μου αναμνήσεις
In meinem Kopf Erinnerungen
μιας ζωής κι ενός λεπτού
eines Lebens und einer Minute,
μπερδεύονται με τις ειδήσεις
vermischen sich mit den Nachrichten
τις πρωινές του καναλιού.
des Morgens im Kanal.
Σε ποια γλώσσα πια μιλάω
In welcher Sprache spreche ich jetzt?
δεν το ξέρω ούτε ρωτώ
Ich weiß es nicht und frage auch nicht,
μα στα ισπανικά πονάω
aber auf Spanisch schmerzt es mich,
που κοιμάμαι, που ξυπνώ.
dass ich schlafe, dass ich aufwache.
Το νερό μου ξυπνάει το σώμα από χώμα,
Mein Wasser erweckt den Körper aus Erde,
ξυπνάει τη γη.
erweckt die Erde.
Γεννιέμαι το πρωί και βγαίνω
Ich werde am Morgen geboren und gehe hinaus
σε μια πόλη όπου κανείς
in eine Stadt, wo niemand
δε ρωτάει που πηγαίνω
fragt, wohin ich gehe,
γιατί δεν ξύπνησε νωρίς.
weil er nicht früh aufgewacht ist.
Είμαι κοντά όμως ακόμα
Ich bin nah, aber noch immer
δεν έχω έρθει να σε βρω
bin ich nicht gekommen, dich zu finden,
κι έτσι στην Plaza Barcelona
und so in der Plaza Barcelona
στη Salamanca ξεδιψώ.
stille ich meinen Durst in Salamanca.
Το νερό ξεδιψάει το σώμα από χώμα,
Das Wasser stillt den Durst des Körpers aus Erde,
ξεδιψάει τη γη.
stillt den Durst der Erde.
Τι κι αν σ' έψαξα
Was, wenn ich dich suchte,
κι αν τα ρούχα μου έκαψα
und wenn ich meine Kleider verbrannte,
κάποια βραδιά στο Albaycίn μες στη Γρανάδα
eines Nachts im Albaycín in Granada?
πιο πολύ σε έχω εδώ
Umso mehr habe ich dich hier,
μ' ένα flamenco στην Ελλάδα.
mit einem Flamenco in Griechenland.
En la plaza de toros
En la plaza de toros
En los que canto los coros
En los que canto los coros
Estoy buscandote amor
Estoy buscandote amor
Y me persique el dolor.
Y me persique el dolor.
Ξυπνάω στην Plaza Cataluna
Ich erwache auf der Plaza Cataluña
σα χαμένη, μα τη ζω
wie verloren, aber ich lebe sie,
σε ψάχνω μέσα απ' τα τακούνια
ich suche dich in den Absätzen
ενός flamenco bailaor.
eines Flamenco-Tänzers.
Στην Placeta de Montcada
Auf der Placeta de Montcada
στη γειτονιά σου τριγυρνώ
in deinem Viertel irre ich umher,
Me encontrara la madrugada
Me encontrara la madrugada
και θα με βρει το πρωινό.
und der Morgen wird mich finden.
Καταλανέ, κατάλαβέ με
Katalane, versteh mich,
τι κι αν δεν έχω έρθει
was, wenn ich nicht gekommen bin?
Te estimo mes que d' aqui a la lluna
Te estimo mes que d' aqui a la lluna
μη με ξεχνάς, μα μείνει εκεί.
Vergiss mich nicht, sondern bleib dort.
Και το νερό μου παγώνει το σώμα από χώμα,
Und mein Wasser gefriert den Körper aus Erde,
παγώνει τη γη.
gefriert die Erde.





Авторы: Akos Daskalopoulos, Mimis Plessas, Nikolaos Foskolos

Maro Markellou - Koritsi Gia Spiti
Альбом
Koritsi Gia Spiti
дата релиза
12-01-2008



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.