Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bylo Toho Dost
Es war genug
A
bylo
toho
dost,
je
na
čase
vstát.
Und
es
war
genug,
es
ist
Zeit
aufzustehen.
Kolik
let
schovanej,
neměl
jsem
se
bát.
Wie
viele
Jahre
versteckt,
ich
hätte
keine
Angst
haben
sollen.
A
teďka
pudu
hard,
mám
to
v
sobě,
Und
jetzt
geh
ich
hart
ran,
ich
hab's
in
mir,
Než
se
vzdám
radši
v
hrobě
Bevor
ich
aufgebe,
lieber
im
Grab
Budu
celej
život
spát
Werde
ich
mein
ganzes
Leben
schlafen
A
teďka
pudu
hard,
mám
to
v
sobě,
Und
jetzt
geh
ich
hart
ran,
ich
hab's
in
mir,
Než
se
vzdám
radši
v
hrobě,
Bevor
ich
aufgebe,
lieber
im
Grab,
Lepší
než
si
celej
život
lhát.
Besser
als
sich
sein
ganzes
Leben
lang
zu
belügen.
Stálo
mě
to
dvacet
let,
po
tolika
letech
zase
zpět,
Es
hat
mich
zwanzig
Jahre
gekostet,
nach
so
vielen
Jahren
wieder
zurück,
O
to
víc
to
vidim,
dřu
na
sobě,
zlepšuju
se,
Umso
mehr
sehe
ich
es,
ich
arbeite
hart
an
mir,
verbessere
mich,
Protože
nejsem
rapper,
několika
práznejch
vět.
Denn
ich
bin
kein
Rapper
einiger
leerer
Sätze.
Mezi
náma
matnej
svět
a
kolik
nesplněnejch
a
velkejch
gest,
Zwischen
uns
eine
trübe
Welt
und
wie
viele
unerfüllte
und
große
Gesten,
Spálit
můžeš
mosty,
jenže
minulost
furt
táhneš
jako
peklo,
který
de-dejchá
hněv.
Du
kannst
Brücken
verbrennen,
aber
die
Vergangenheit
ziehst
du
immer
mit
dir
wie
eine
Hölle,
die
Wut
atmet.
Nebudu
se
ptá
koho
to
zajímá,
komu
je
spřízněná,
Ich
werde
nicht
fragen,
wen
es
interessiert,
wem
sie
verbunden
ist,
Ta
osudová
realita
co
je
zmírněná,
ve
výsledku
s
tebou
vyjebe
jak
šílená.
Diese
schicksalhafte
Realität,
die
gemildert
ist,
fickt
dich
am
Ende
wie
verrückt.
A
proto
nekoukám
do
předu,
žiju
momentem,
Und
deshalb
schaue
ich
nicht
nach
vorne,
ich
lebe
im
Moment,
Můj
život,
tvrdej,
namíchanej
trochu
cementem.
Mein
Leben,
hart,
gemischt
mit
ein
bisschen
Zement.
Nejhorší
je
srážka
s
dementem,
to
tě
pak
donutí
brát
život
s
respektem.
Das
Schlimmste
ist
der
Zusammenstoß
mit
einem
Idioten,
das
zwingt
dich
dann,
das
Leben
mit
Respekt
zu
nehmen.
Tvrdili
mi
že
to
nejde,
že
z
mý
kariéry
sejde,
Sie
haben
mir
gesagt,
dass
es
nicht
geht,
dass
meine
Karriere
scheitern
wird,
Ať
se
na
to
vyseru
a
nejsem
takhle
tvrdohlavej,
že
mě
to
za
pár
let
stejně
přejde.
Ich
soll
drauf
scheißen
und
nicht
so
stur
sein,
dass
es
mich
in
ein
paar
Jahren
sowieso
vergeht.
Tvrdili
mi
že
to
nejde,
že
z
mý
kariéry
sejde,
Sie
haben
mir
gesagt,
dass
es
nicht
geht,
dass
meine
Karriere
scheitern
wird,
Ať
se
na
to
vyseru
a
nejsem
takhle
tvrdohlavej,
že
mě
to
za
pár
let
stejně
přejde.
Ich
soll
drauf
scheißen
und
nicht
so
stur
sein,
dass
es
mich
in
ein
paar
Jahren
sowieso
vergeht.
Jďěte
se
vysrat,
já
budu
trestat,
Verpisst
euch,
ich
werde
bestrafen,
Tohle
je
moment,
kdy
nemůžu
já
přestat.
Das
ist
der
Moment,
in
dem
ich
nicht
aufhören
kann.
Tohle
jsou
minuty,
který
mi
nejdou
zmeškat
Das
sind
Minuten,
die
ich
nicht
verpassen
darf
A
budu
bojovat
dokavaď
budou
tleskat.
Und
ich
werde
kämpfen,
solange
sie
klatschen.
A
bylo
toho
dost,
je
na
čase
vstát.
Und
es
war
genug,
es
ist
Zeit
aufzustehen.
Kolik
let
schovanej,
neměl
jsem
se
bát.
Wie
viele
Jahre
versteckt,
ich
hätte
keine
Angst
haben
sollen.
A
teďka
pudu
hard,
mám
to
v
sobě,
Und
jetzt
geh
ich
hart
ran,
ich
hab's
in
mir,
Než
se
vzdám
radši
v
hrobě
Bevor
ich
aufgebe,
lieber
im
Grab
Budu
celej
život
spát
Werde
ich
mein
ganzes
Leben
schlafen
A
teďka
pudu
hard,
mám
to
v
sobě,
Und
jetzt
geh
ich
hart
ran,
ich
hab's
in
mir,
Než
se
vzdám
radši
v
hrobě,
Bevor
ich
aufgebe,
lieber
im
Grab,
Lepší
než
si
celej
život
lhát.
Besser
als
sich
sein
ganzes
Leben
lang
zu
belügen.
Vybíhám
do
arény
jako
gladiátor,
klidně
mi
říkej
Russell
Crowe.
Ich
laufe
in
die
Arena
wie
ein
Gladiator,
nenn
mich
ruhig
Russell
Crowe.
Mám
rád
věci
jasný,
špinavý,
přesný.
Na
stagi
rage
jako
Axel
Rose.
Ich
mag
die
Dinge
klar,
schmutzig,
präzise.
Auf
der
Bühne
Rage
wie
Axel
Rose.
Mám
toho
dost,
nevidíte
tu
moc,
proto
než
skončí
noc
budou
z
vás
house.
Ich
habe
genug
davon,
ihr
seht
hier
nicht
viel,
deshalb
seid
ihr
vor
Ende
der
Nacht
erledigt.
Zapálim
nebe,
nemám
co
ztratit,
tvý
tracky
nenajdu
takže
case
closed.
Ich
zünde
den
Himmel
an,
habe
nichts
zu
verlieren,
deine
Tracks
finde
ich
nicht,
also
Fall
abgeschlossen
(case
closed).
Mám
plný
zuby
snahy,
která
nikam
nevede,
tak
přitom
vždycky
dostanu
respekt.
Ich
habe
die
Schnauze
voll
von
Bemühungen,
die
nirgendwo
hinführen.
Trotzdem
bekomme
ich
immer
Respekt.
No
prompt
dope,
já
ale
nepřekládám,
texty
u
nás
jsou
vždycky
lidi
pozadu
tak
radši
step
back.
Kein
prompter
Dope,
aber
ich
übersetze
nicht,
bei
uns
sind
die
Leute
mit
Texten
immer
hintendran,
also
besser
step
back.
A
nepomůžou
prachy,
hard
max
škola,
tam
nepomůžou
prachy,
Und
Geld
hilft
nicht,
harte
Schule
maximal,
da
hilft
kein
Geld,
Cenim
lidi
podle
charakteru,
podle
jejich
práce
a
ty
co
při
bouřce
pak
neposerou
strachy.
Ich
schätze
Leute
nach
Charakter,
nach
ihrer
Arbeit
und
die,
die
sich
bei
einem
Sturm
nicht
vor
Angst
in
die
Hose
machen.
A
ty
musíš
bejt
blázen,
jestli
si
myslíš,
že
my
dva
to
vzdáme.
Und
du
musst
verrückt
sein,
wenn
du
denkst,
dass
wir
zwei
aufgeben.
Těch
debílku
na
slap
jsem
potkal
už
tuny.
Těm
bude
furt
vadit,
že
to
neni
báseň.
Solche
Idioten
habe
ich
schon
tonnenweise
getroffen.
Denen
wird
immer
stören,
dass
es
kein
Gedicht
ist.
Těch
sraček
bylo
tolik,
že
bych
fakt
musel,
bejt
alkoholik,
abych
všechno
zapoměl.
Es
gab
so
viel
Scheiße,
dass
ich
wirklich
Alkoholiker
sein
müsste,
um
alles
zu
vergessen.
Milujou
tě,
nesnáší,
proto
zas
se
otočí,
klepou
se
jak
na
peří,
tohle
má
bejt
úroveň?!
Sie
lieben
dich,
sie
hassen
dich,
deshalb
drehen
sie
sich
wieder
um,
zittern
wie
Espenlaub,
soll
das
Niveau
sein?!
A
pořád
zůstávám
humble,
ale
občas
jsem
z
Marsu.
Und
ich
bleibe
immer
noch
humble,
aber
manchmal
bin
ich
vom
Mars.
Marpo,
Target,
IronKap,
Marpo,
Troublegang
na
věky,
celej
klub
v
tranzu.
Marpo,
Target,
IronKap,
Marpo,
Troublegang
für
immer,
der
ganze
Club
in
Trance.
A
bylo
toho
dost,
je
na
čase
vstát.
Und
es
war
genug,
es
ist
Zeit
aufzustehen.
Kolik
let
schovanej,
neměl
jsem
se
bát.
Wie
viele
Jahre
versteckt,
ich
hätte
keine
Angst
haben
sollen.
A
teďka
pudu
hard,
mám
to
v
sobě,
Und
jetzt
geh
ich
hart
ran,
ich
hab's
in
mir,
Než
se
vzdám
radši
v
hrobě
Bevor
ich
aufgebe,
lieber
im
Grab
Budu
celej
život
spát
Werde
ich
mein
ganzes
Leben
schlafen
A
teďka
pudu
hard,
mám
to
v
sobě,
Und
jetzt
geh
ich
hart
ran,
ich
hab's
in
mir,
Než
se
vzdám
radši
v
hrobě,
Bevor
ich
aufgebe,
lieber
im
Grab,
Lepší
než
si
celej
život
lhát.
Besser
als
sich
sein
ganzes
Leben
lang
zu
belügen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marpo
Альбом
Riot
дата релиза
30-09-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.