Všechny
ty
vzlety
a
přistání,
All
die
Starts
und
Landungen,
Letiště
náhodný
setkání,
Flughäfen,
zufällige
Begegnungen,
Všechny
ty
osudy
v
šedivejch
barácích
All
die
Schicksale
in
grauen
Baracken
Pod
náma
jsou
tolik
neznámý,
Unter
uns
sind
so
unbekannt,
Panáky,
hangovers,
klepání,
hypnogen
layovers,
čekání,
Shots,
Kater,
Klopfen,
Hypnogen-Layovers,
Warten,
FaceTimy
s
rodinou,
FaceTimes
mit
der
Familie,
Kamarád
s
wifinou
to
mě
fakt
k
šílenství
dohání,
Ein
Freund
mit
WLAN,
das
macht
mich
wirklich
wahnsinnig,
Pořád
jen
na
cestách
v
letadle
v
autě
Immer
unterwegs,
im
Flugzeug,
im
Auto,
Pralesy
města
a
vyprahlý
pouště,
Dschungel
der
Städte
und
ausgetrocknete
Wüsten,
Tisíce
lidí
na
koncertech
nediv
se
že
mě
potkáš
někde
s
panákem
v
koutě,
Tausende
von
Menschen
bei
Konzerten,
wundere
dich
nicht,
wenn
du
mich
irgendwo
mit
einem
Shot
in
der
Ecke
triffst,
Doma
pak
rodina,
děti
a
balení
Zu
Hause
dann
Familie,
Kinder
und
Packen,
Stojím
furt
ve
dveřích
zkurvený
loučení,
Ich
stehe
immer
in
der
Tür,
verdammter
Abschied,
Táta
jde
do
práce
dělat
ty
peníze,
Papa
geht
zur
Arbeit,
um
Geld
zu
verdienen,
Protože
bez
nich
nebudeme
svobodný,
Denn
ohne
Geld
sind
wir
nicht
frei,
Ve
20
první
peníze
za
chvíli
na
to
pak
první
milion
Mit
20
das
erste
Geld,
kurz
darauf
dann
die
erste
Million,
Kdo
by
to
tušil,
že
mě
jednou
uživí
to,
Wer
hätte
gedacht,
dass
mich
das
mal
ernähren
würde,
že
v
ruce
budu
držet
paličky,
dass
ich
Drumsticks
in
der
Hand
halten
werde,
říkej
mi
Balboa
šampion,
pořád
mám
granát
jak
kamion,
Nenn
mich
Balboa,
Champion,
ich
bin
immer
noch
explosiv
wie
eine
Granate,
A
nelez
mi
do
cesty
neházej
klacky
pod
nohy,
píchnu
jako
škorpion,
Und
komm
mir
nicht
in
die
Quere,
wirf
mir
keine
Knüppel
zwischen
die
Beine,
ich
steche
wie
ein
Skorpion,
Věř
mi
ty
slova
a
všechny
ty
bars
Glaub
mir,
diese
Worte
und
all
die
Bars,
Na
těle
na
duši
zkurvený
scars,
Auf
dem
Körper,
auf
der
Seele,
verdammte
Narben,
Prošel
jsem
bitkama
v
ulicích,
válkama
v
ringu
aniž
bych
se
jedenkrát
vzdal,
hrdost
si
nemůžeš
chlapečku
koupit,
Ich
habe
Kämpfe
auf
den
Straßen
und
Kriege
im
Ring
überstanden,
ohne
ein
einziges
Mal
aufzugeben,
Stolz
kann
man
nicht
kaufen,
mein
Kleiner,
Můžeš
tu
stát
a
nebo
se
zhroutit,
Du
kannst
hier
stehen
oder
zusammenbrechen,
Buď
si
ten
hrdina
a
nebo
jen
zapadneš
mezi
ty
co
budou
životem
bloudit
Sei
der
Held
oder
geh
einfach
unter
denen
unter,
die
durchs
Leben
irren.
Tak
řekne
mi
konečně
někdo
tu
cenu
za
osobu,
svododu
Also,
sagt
mir
endlich
jemand
den
Preis
für
die
persönliche
Freiheit?
Jak
zvednout
tu
hlavu
a
nemuset
bejt
dalším
otrokem
v
průvodu,
Wie
man
den
Kopf
hebt
und
nicht
ein
weiterer
Sklave
in
der
Prozession
sein
muss,
Jak
nebejt
ten
další
co
řeší
jen
pivo
a
zkurvenou
hospodu,
Wie
man
nicht
der
Nächste
ist,
der
sich
nur
um
Bier
und
die
verdammte
Kneipe
kümmert,
Jak
nebejt
ten
povaleč
co
hledá
všude
zas
milion
důvodů
Wie
man
nicht
der
Faulenzer
ist,
der
überall
eine
Million
Gründe
sucht.
Tak
tohle
je
život,
buď
se
s
ním
smíříš,
nebo
tě
semele
Das
ist
das
Leben,
entweder
du
akzeptierst
es,
oder
es
zermalmt
dich,
Tak
tohle
je
život,
buď
se
s
ním
smíříš
nebo
tě
semele
Das
ist
das
Leben,
entweder
du
akzeptierst
es,
oder
es
zermalmt
dich.
Tohle
je
život,
buď
se
s
ním
smíříš
nebo
tě
semele
Das
ist
das
Leben,
entweder
du
akzeptierst
es,
oder
es
zermalmt
dich,
Tak
tohle
je
život,
buď
se
s
ním
smíříš
nebo
tě
semele
Das
ist
das
Leben,
entweder
du
akzeptierst
es,
oder
es
zermalmt
dich.
Je
ti
už
30
a
neumíš
nic,
Du
bist
schon
30
und
kannst
nichts,
Krabice
od
pizzy
uvařit
žrádlo
Pizzakartons,
Essen
kochen,
Jezdíš
furt
domu
za
maminkou,
Fährst
immer
noch
nach
Hause
zu
Mami,
Co
ti
dá
kapesný
vypere,
vyžehlí
prádlo,
Die
dir
Taschengeld
gibt,
deine
Wäsche
wäscht
und
bügelt,
Vypad
jsem
z
domova
je
to
tak
dávno,
Ich
bin
von
zu
Hause
ausgezogen,
es
ist
so
lange
her,
Všechny
ty
pokusy
co
mě
to
stálo
All
die
Versuche,
was
es
mich
gekostet
hat,
Kolikrát
musel
jsem
potlačit
ego
a
seskočit
z
lodě
a
zahodit
pádlo
Wie
oft
musste
ich
mein
Ego
unterdrücken,
vom
Boot
springen
und
das
Paddel
wegwerfen.
Musíš
to
pochopit,
že
je
to
tak
Du
musst
verstehen,
dass
es
so
ist,
Vystát
ty
zmrdy,
ten
šílenej
tlak,
Diesen
Mistkerlen
standhalten,
diesem
wahnsinnigen
Druck,
Pokud
máš
pocit
že
život
je
na
píču
rozsviť
na
obloze
troublegang
znak,
Wenn
du
das
Gefühl
hast,
dass
das
Leben
scheiße
ist,
zünde
das
Troublegang-Zeichen
am
Himmel
an,
Je
to
jak
včera
to
kdy
jsem
si
řek,
Es
ist
wie
gestern,
als
ich
mir
sagte,
že
půjdu
změnit
ten
svět,
dass
ich
die
Welt
verändern
werde,
Vezmu
si
tužku
a
papír
a
dostanu
ze
sebe
zkurvenej
vztek
Ich
nehme
mir
Stift
und
Papier
und
lasse
meine
verdammte
Wut
raus.
Stojí
to
hodně
sil,
stojí
to
hodně
času,
Es
kostet
viel
Kraft,
es
kostet
viel
Zeit,
Stojí
to
hodně
práce,
hádek,
nervů
hledat
spásu
Es
kostet
viel
Arbeit,
Streit,
Nerven,
um
Erlösung
zu
finden,
Stojí
to
ranec
chvil,
stojí
to
hodně
basů,
Es
kostet
viele
Momente,
es
kostet
viele
Bässe,
Stojí
to
hodně
peněz,
ega,
smůly
najít
krásu,
Es
kostet
viel
Geld,
Ego,
Pech,
um
Schönheit
zu
finden,
Tohle
je
vítězství
tohle
je
čistej
zisk
Das
ist
der
Sieg,
das
ist
reiner
Gewinn,
A
vedle
mě
jsou
lidi
co
sdíleli
stejnej
risk
Und
neben
mir
sind
Leute,
die
das
gleiche
Risiko
eingegangen
sind,
A
my
jsme
punkáči,
mrdat
showbyznis,
Und
wir
sind
Punks,
scheiß
auf
das
Showbusiness,
Nechci
plavat
stokou
plnou
vyjebanejch
krys
Ich
will
nicht
in
der
Gosse
voller
beschissener
Ratten
schwimmen,
A
já
si
dělám
svý,
myšlenky
svobodný
Und
ich
mache
mein
Ding,
meine
Gedanken
sind
frei,
I
kdyby
chtěli
z
tebe
víc
nejde
mi
to
vzít,
můžou
se
dohadovat
o
tom
co
se
bude
dít,
jedno
je
jistý,
nikdo
mě
nezastaví
Auch
wenn
sie
mehr
von
dir
wollen,
können
sie
es
mir
nicht
nehmen,
sie
können
sich
darüber
streiten,
was
passieren
wird,
eines
ist
sicher,
niemand
hält
mich
auf.
Tak
řekne
mi
konečně
někdo
tu
cenu
za
osobní
svobodu,
Also,
sagt
mir
endlich
jemand
den
Preis
für
die
persönliche
Freiheit?
Jak
zvednout
tu
hlavu
a
nemuset
bejt
dalším
otrokem
v
průvodu,
Wie
man
den
Kopf
hebt
und
nicht
ein
weiterer
Sklave
in
der
Prozession
sein
muss,
Jak
nebejt
ten
další
co
řeší
jen
pivo
a
zkurvenou
hospodu,
Wie
man
nicht
der
Nächste
ist,
der
sich
nur
um
Bier
und
die
verdammte
Kneipe
kümmert,
Jak
nebejt
ten
povaleč
co
hledá
všude
zas
milion
důvodů
Wie
man
nicht
der
Faulenzer
ist,
der
überall
eine
Million
Gründe
sucht.
Tak
tohle
je
život,
buď
se
s
ním
smíříš,
nebo
tě
semele
Das
ist
das
Leben,
entweder
du
akzeptierst
es,
oder
es
zermalmt
dich,
Tak
tohle
je
život,
buď
se
s
ním
smíříš
nebo
tě
semele
Das
ist
das
Leben,
entweder
du
akzeptierst
es,
oder
es
zermalmt
dich.
Tohle
je
život,
buď
se
s
ním
smíříš
nebo
tě
semele
Das
ist
das
Leben,
entweder
du
akzeptierst
es,
oder
es
zermalmt
dich,
Tak
tohle
je
život,
buď
se
s
ním
smíříš
nebo
tě
semele
Das
ist
das
Leben,
entweder
du
akzeptierst
es,
oder
es
zermalmt
dich.
Оцените перевод
1 Už Nikdy
2 Hrdina
3 Mladá Krev
4 Nic Nekončí
5 Drby
6 Už Držej Hubu
7 Od 9TI Do 5TI
8 Táta
9 Wolfpack
10 Drahokam
11 Náš Hood
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.