Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deset
let
ve
hře!
Deset
let
trápení!
Zehn
Jahre
im
Spiel!
Zehn
Jahre
voller
Qualen!
Tři
roky
úspěchů!
Sedum
let
snažení!
Drei
Jahre
Erfolg!
Sieben
Jahre
voller
Bemühungen!
Všechno
to
pod
nohama
skáče
jako
překážky,
Alles
springt
unter
meinen
Füßen
wie
Hindernisse,
A
to
je
politika.
Já
nejedu
přetvářky.
Und
das
ist
Politik.
Ich
spiele
keine
Spielchen.
Na
těle
cejtíš,
jak
tě
dupou
cizí
podrážky,
Am
Körper
spürst
du,
wie
dich
fremde
Sohlen
treten,
Musíš
se
zvednout.
Oklepat
se
z
další
porážky,
Du
musst
aufstehen.
Dich
vom
nächsten
Rückschlag
erholen,
Je
to
třeba
zlomit,
ukázat
jim,
co
já
umim
Du
musst
es
brechen,
ihnen
zeigen,
was
ich
kann
A
nemuset
furt
poslouchat
nějaký
vyjebaný
urážky.
Und
nicht
ständig
irgendwelche
verdammten
Beleidigungen
anhören
müssen.
Prorazit
led,
dokud
nepoteče
krev,
Das
Eis
brechen,
bis
Blut
fließt,
Všichni
si
myslej,
že
to
co
je
teď,
je
naposled.
Alle
denken,
dass
das,
was
jetzt
ist,
das
Letzte
ist.
Všechna
ta
touha
po
úspěchu,
omámí
jak
fet,
All
die
Sehnsucht
nach
Erfolg
berauscht
wie
eine
Droge,
Jediný,
co
máme
navždy,
je
to
právě
teď!
Das
Einzige,
was
wir
für
immer
haben,
ist
genau
jetzt!
A
to
nepřijde
hned!
Bylo
to
několik
let!
Und
das
kommt
nicht
sofort!
Es
dauerte
einige
Jahre!
Když
jsem
jezdil
po
klubech
za
naftu
za
pětset.
Als
ich
für
Spritgeld
von
fünfhundert
durch
die
Clubs
fuhr.
Když
jsem
hrál
pro
deset
lidí,
co
nezná
jedinej
track
Als
ich
vor
zehn
Leuten
spielte,
die
keinen
einzigen
Track
kennen
Udělat
takovou
show,
která
jim
vyrazí
dech!
Eine
solche
Show
machen,
die
ihnen
den
Atem
raubt!
Blau...
A
kdo
chce
víc...
Tak
nemá
nic,
Blau...
Und
wer
mehr
will...
Der
hat
nichts,
Todle
pravidlo
už
platí
léta
pro
všechny,
Diese
Regel
gilt
schon
seit
Jahren
für
alle,
Nezapomeň
odkud
jsi
a
na
svý
kořeny.
Vergiss
nicht,
woher
du
kommst
und
deine
Wurzeln.
Ha...
A
kdo
chce
víc...
Měl
by
začít
dřít,
Ha...
Und
wer
mehr
will...
Sollte
anfangen
zu
schuften,
Nikdo
ti
nedá
nic
zadarmo,
tak
musíš
chtít,
Niemand
gibt
dir
etwas
umsonst,
also
musst
du
es
wollen,
A
bejt
aktivní
a
dělat
víc,
než
kdokoliv
dřív.
Und
aktiv
sein
und
mehr
tun
als
jeder
andere
zuvor.
Čtyri
roky
pauzy.
To
mi
změnilo
svět!
Vier
Jahre
Pause.
Das
hat
meine
Welt
verändert!
Moje
jméno
spadlo
na
zem,
jako
jedna
z
hvězd!
Mein
Name
fiel
zu
Boden,
wie
einer
der
Sterne!
Jak
nabourat
se
v
autě,
zažít
velkej
crash!
Wie
einen
Autounfall
haben,
einen
großen
Crash
erleben!
Když
přežiješ,
tak
víš,
proč
pořád
dřeš
Wenn
du
überlebst,
dann
weißt
du,
warum
du
immer
noch
schuftest
A
tvrdě
bojuju
sám
a
je
to
velká
řež,
Und
ich
kämpfe
hart
alleine
und
es
ist
ein
großer
Kampf,
A
tak
mi
záleží,
jestli
nezapomeneš,
Und
deshalb
ist
es
mir
wichtig,
ob
du
dich
erinnerst,
A
proto
dělej
dál,
to
co
ty
jen
chceš,
Und
deshalb
mach
weiter,
was
du
willst,
Zvedni
ruku,
ať
tě
vidím,
že
tu
se
mnou
jseš!
Heb
deine
Hand,
damit
ich
sehe,
dass
du
bei
mir
bist!
Nikdo
z
vás
mi
nevěřil,
že
vrátím
se
na
svoje
místo,
Keiner
von
euch
hat
mir
geglaubt,
dass
ich
an
meinen
Platz
zurückkehren
werde,
A
to,
co
ve
mně
plápolalo
doufali,
že
chcíplo.
Und
das,
was
in
mir
loderte,
hofften
sie,
dass
es
erloschen
ist.
Chtěli
mně
vidět
na
kolenou,
klepat
se
a
říct
to,
Sie
wollten
mich
auf
Knien
sehen,
zittern
und
sagen,
že
to
vzdávám.
Seru
na
to!
Nestojí
to
za
to!
dass
ich
aufgebe.
Scheiß
drauf!
Das
ist
es
nicht
wert!
Nikdo
z
vás
mi
nevěřil,
že
vrátím
se
na
svoje
místo,
Keiner
von
euch
hat
mir
geglaubt,
dass
ich
an
meinen
Platz
zurückkehren
werde,
A
to,
co
ve
mně
plápolalo
doufali,
že
chcíplo.
Und
das,
was
in
mir
loderte,
hofften
sie,
dass
es
erloschen
ist.
Chtěli
mně
vidět
na
kolenou,
klepat
se
a
říct
to,
Sie
wollten
mich
auf
Knien
sehen,
zittern
und
sagen,
že
to
vzdávám.
Seru
na
to!
Nestojí
to
za
to!
dass
ich
aufgebe.
Scheiß
drauf!
Das
ist
es
nicht
wert!
Chtěl
jsem
se
dostat
nahoru.
Nic
mi
to
nedalo...
Ich
wollte
nach
oben
kommen.
Es
hat
mir
nichts
gebracht...
Jak,
jak
říká
David
Koller:
"Nic
není
nastálo!"
Wie,
wie
David
Koller
sagt:
"Nichts
ist
für
immer!"
Na
lepší
se
zvyká
rychle,
dolů
se
jde
hůř,
An
Besseres
gewöhnt
man
sich
schnell,
runter
geht
es
schwerer,
Pak
ta
realita
bodá
do
tebe,
jak
tupej
nůž,
Dann
sticht
die
Realität
in
dich
wie
ein
stumpfes
Messer,
Nenávist
je,
jako
voda.
Donutí
mě
růst,
Hass
ist
wie
Wasser.
Er
zwingt
mich
zu
wachsen,
Začínám
svítit
na
ne-nebi
sám,
jak
velkej
vůz!
Ich
fange
an,
am
Him-Himmel
alleine
zu
leuchten,
wie
der
Große
Wagen!
Proto
pojedu
dál.
Snažim
se
naplnit
sál,
Deshalb
fahre
ich
weiter.
Ich
versuche,
den
Saal
zu
füllen,
Pověste
vlajky
do
oken.
Domů
se
vrací
král!
Hängt
Flaggen
in
die
Fenster.
Der
König
kehrt
nach
Hause
zurück!
Jedu
teď
z
Floridy
a
držim
v
ruce
zlatej
Grál!
Ich
komme
gerade
aus
Florida
und
halte
den
goldenen
Gral
in
der
Hand!
A
není
jediná
překážka,
který
bych
se
teď
bál!
Und
es
gibt
kein
einziges
Hindernis,
vor
dem
ich
jetzt
Angst
hätte!
A
není
jedinej
buzerant,
kterej
by
se
nám
smál!
Und
es
gibt
keinen
einzigen
Mistkerl,
der
uns
auslachen
würde!
A
není
jedinej
hater,
kterej
by
si
nepřál,
Und
es
gibt
keinen
einzigen
Hater,
der
sich
nicht
wünschen
würde,
Abych
to
zakopal,
zadupal,
nechal
bežet,
Dass
ich
es
vergrabe,
zertrample,
laufen
lasse,
Shodil
jako
věže,
viděl
mě
na
zemi
ležet.
Bože
já
to
neustál!
Wie
Türme
einstürzen
lasse,
mich
am
Boden
liegen
sehe.
Gott,
ich
habe
es
nicht
ausgehalten!
Stálo
mě
to
nervy,
prachy,
vzestupy,
krachy,
Es
hat
mich
Nerven,
Geld,
Aufstiege
und
Zusammenbrüche
gekostet,
Todle
by
si
nechtěl
zažít.
...
SWAG...
Das
hättest
du
nicht
erleben
wollen.
...
SWAG...
Lidi
potom
pálej
CD's,
nekupujou,
merch's,
Die
Leute
brennen
dann
CDs,
kaufen
sie
nicht,
Merch's,
Někdy
mám
chuť
je
zabít,
...
SWAG...
Manchmal
habe
ich
Lust,
sie
umzubringen,
...
SWAG...
A
proto
to
dělám
z
lásky
a
na
čele
vrásky,
Und
deshalb
mache
ich
es
aus
Liebe
und
mit
Falten
auf
der
Stirn,
A
pořád
mě
to
baví!
...
SWAG...
Und
es
macht
mir
immer
noch
Spaß!
...
SWAG...
Tak
si
začni
vážit
hudby,
vrať
se
k
tomu
zpátky,
Also
fang
an,
die
Musik
zu
schätzen,
kehre
dazu
zurück,
Nebo
se
to
jednou
zastaví.
Oder
es
wird
eines
Tages
aufhören.
Blau!
Touha
tady
utichá,
cíle
se
pak
vzdalujou,
Blau!
Die
Sehnsucht
hier
verstummt,
die
Ziele
rücken
dann
in
die
Ferne,
Kdo
tu
z
řady
vyniká,
systémově
zadupou,
Wer
hier
aus
der
Reihe
tanzt,
wird
systematisch
niedergetrampelt,
Tak
mi
řekni
kolikrát,
děje
se
to
náhodou,
Also
sag
mir,
wie
oft
passiert
das
zufällig,
Je
na
čase
si
napakovat
kapsy
a
bejt
za
vodou!
Es
ist
Zeit,
sich
die
Taschen
vollzustopfen
und
über
alle
Berge
zu
sein!
Co
se
má
stát,
se
stane!
Was
geschehen
soll,
wird
geschehen!
Tušim
a
vim,
odkud
nám
vítr
vane!
Ich
ahne
und
weiß,
woher
der
Wind
weht!
Běžim
proti
proudu,
co
mě
nedostane,
Ich
laufe
gegen
den
Strom,
der
mich
nicht
kriegt,
A
to
štěstí
v
rukou
snad
nám
neuvadne.
Und
das
Glück
in
unseren
Händen
wird
hoffentlich
nicht
welken.
Nikdo
z
vás
mi
nevěřil,
že
vrátím
se
na
svoje
místo,
Keiner
von
euch
hat
mir
geglaubt,
dass
ich
an
meinen
Platz
zurückkehren
werde,
A
to,
co
ve
mně
plápolalo
doufali,
že
chcíplo.
Und
das,
was
in
mir
loderte,
hofften
sie,
dass
es
erloschen
ist.
Chtěli
mně
vidět
na
kolenou,
klepat
se
a
říct
to,
Sie
wollten
mich
auf
Knien
sehen,
zittern
und
sagen,
že
to
vzdávám.
Seru
na
to!
Nestojí
to
za
to!
dass
ich
aufgebe.
Scheiß
drauf!
Das
ist
es
nicht
wert!
Nikdo
z
vás
mi
nevěřil,
že
vrátím
se
na
svoje
místo,
Keiner
von
euch
hat
mir
geglaubt,
dass
ich
an
meinen
Platz
zurückkehren
werde,
A
to,
co
ve
mně
plápolalo
doufali,
že
chcíplo.
Und
das,
was
in
mir
loderte,
hofften
sie,
dass
es
erloschen
ist.
Chtěli
mně
vidět
na
kolenou,
klepat
se
a
říct
to,
Sie
wollten
mich
auf
Knien
sehen,
zittern
und
sagen,
že
to
vzdávám.
Seru
na
to!
Nestojí
to
za
to!
dass
ich
aufgebe.
Scheiß
drauf!
Das
ist
es
nicht
wert!
Nestojí
to
za
to
Das
ist
es
nicht
wert
Nestojí
to
za
to
Das
ist
es
nicht
wert
Nestojí
to
za
to
Das
ist
es
nicht
wert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marpo Marpo, Dope Orchestra
Альбом
Riot
дата релиза
30-09-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.