Текст и перевод песни Marquess - Me va, me va
Me va, me va
Мне нравится, мне нравится
Acariciar
la
hierba,
besar
las
flores
Ласкать
траву,
целовать
цветы,
Beber
la
primavera,
llenarme
de
colores
Пить
весну,
наполняться
красками,
Amar
las
cosas
bellas,
tener
amigos
Любить
прекрасное,
иметь
друзей,
Hablar
con
las
estrellas
y
hacer
nuevos
amigos
Говорить
со
звёздами
и
находить
новых
друзей.
Me
va,
me
va,
me
va,
me
va,
me
va
Мне
нравится,
мне
нравится,
мне
нравится,
мне
нравится,
мне
нравится,
Me
va
la
vida,
me
va
la
gente
de
aquí
y
allá
Мне
нравится
жизнь,
мне
нравятся
люди
отсюда
и
оттуда,
Me
van
las
cosas
que
son
sencillas
de
comprender
Мне
нравятся
вещи,
которые
легко
понять,
Me
va
el
amor
de
verdad
Мне
нравится
настоящая
любовь.
Me
va,
me
va,
me
va,
me
va,
me
va
Мне
нравится,
мне
нравится,
мне
нравится,
мне
нравится,
мне
нравится,
El
mar,
la
noche
y
el
tibio
sol
del
amanecer
Море,
ночь
и
тёплое
солнце
рассвета,
Me
va
el
paisaje,
las
golondrinas
y
el
rió
aquel
Мне
нравится
пейзаж,
ласточки
и
та
река,
Me
va
el
color
natural
Мне
нравятся
естественные
цвета.
Borrar
del
pensamiento
los
desengaños
Стереть
из
памяти
разочарования,
Volver
a
enamorarme
sin
importar
los
años
Вновь
влюбиться,
не
считая
лет,
Tender
aquel
que
espera
la
mano
abierta
Протянуть
тому,
кто
ждёт,
открытую
ладонь,
Dejar
el
mal
afuera
y
abrir
al
bien
la
puerta
Оставить
зло
снаружи
и
открыть
дверь
добру.
Me
va,
me
va,
me
va,
me
va,
me
va
Мне
нравится,
мне
нравится,
мне
нравится,
мне
нравится,
мне
нравится,
Me
va
la
vida,
me
va
la
gente
de
aquí
y
allá
Мне
нравится
жизнь,
мне
нравятся
люди
отсюда
и
оттуда,
Me
van
las
cosas
que
son
sencillas
de
comprender
Мне
нравятся
вещи,
которые
легко
понять,
Me
va
el
amor
de
verdad
Мне
нравится
настоящая
любовь.
Me
va,
me
va,
me
va,
me
va,
me
va
Мне
нравится,
мне
нравится,
мне
нравится,
мне
нравится,
мне
нравится,
El
mar,
la
noche
y
el
tibio
sol
del
amanecer
Море,
ночь
и
тёплое
солнце
рассвета,
Me
va
el
paisaje,
las
golondrinas
y
el
rió
aquel
Мне
нравится
пейзаж,
ласточки
и
та
река,
Me
va
el
color
natural
Мне
нравятся
естественные
цвета.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernardi, Ricardo Ceratto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.