Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con più soldi in testa
Mit mehr Geld im Kopf
Darsi
da
fare,
darsi
da
fare
Sich
ins
Zeug
legen,
sich
ins
Zeug
legen
Milano
pesta,
sgomito
nella
ressa
Mailand
drückt,
ich
drängle
mich
in
der
Menge
Coi
soldi
in
testa.
Mit
Geld
im
Kopf.
Levarsi
da
qui,
una
vita
diversa
Hier
wegkommen,
ein
anderes
Leben
Riesci
ad
immaginarla?
Kannst
du
es
dir
vorstellen,
Schatz?
Si,
la
mente
gareggia!
Ja,
der
Geist
wetteifert!
Lotta
per
prevalere,
per
prevalera
Kämpft,
um
zu
siegen,
um
zu
siegen
Brucia
e
calpesta
e
se
ti
va
male
infesta
le
galere
Verbrennt
und
zertritt
und
wenn
es
schlecht
läuft,
verseucht
es
die
Gefängnisse
Ed
è
questa
la
mentalità
che
mi
tiene
vivo
Und
das
ist
die
Mentalität,
die
mich
am
Leben
hält
La
stessa
per
cui
mi
deprimo
Dieselbe,
wegen
der
ich
deprimiert
bin
Ed
ora
sono
a
un
bivio...
Und
jetzt
stehe
ich
an
einer
Kreuzung...
Io
con
l'ansia
in
camera,
la
tensione
ti
uccide
Ich
mit
der
Angst
im
Zimmer,
die
Spannung
bringt
dich
um
Potrei
fare
come
ha
fatto
Samu
Ich
könnte
es
machen
wie
Samu
Ora
si
è
fatto
il
Subaru,
in
giro
spende
come
un
Sultano
Jetzt
hat
er
sich
einen
Subaru
gekauft,
gibt
Geld
aus
wie
ein
Sultan
Lo
conoscevo
che
era
il
più
slavo,
e
da
bambino
lo
insultavo
Ich
kannte
ihn,
als
er
der
Ärmste
war,
und
als
Kind
habe
ich
ihn
gehänselt
Ma
con
gli
affari
era
il
più
bravo
Aber
mit
Geschäften
war
er
der
Beste
Anche
suo
padre
dalle
campagne
del
sud
schiavo
Auch
sein
Vater,
ein
Sklave
von
den
Feldern
des
Südens
Nel
substrato
anche
suo
padre
ha
sempre
sudato
Im
Untergrund
hat
auch
sein
Vater
immer
geschwitzt
E
ora
che
è
sciupato
non
si
regge
sulle
sue
gambe,
Und
jetzt,
wo
er
verbraucht
ist,
kann
er
nicht
mehr
auf
seinen
Beinen
stehen,
Fra
cosa
ti
ha
lasciato?
una
tv
più
grande.
Liebling,
was
hat
er
dir
hinterlassen?
Einen
größeren
Fernseher.
Potrei
fare
come
Pietro
andarmene
lontano
Ich
könnte
es
machen
wie
Pietro,
weit
weggehen
Dove
il
mondo
è
più
indietro
e
un
po'
meno
bastardo
Wo
die
Welt
rückständiger
und
ein
bisschen
weniger
gemein
ist
Ed
abbandonare
la
gara
ed
abbondare
le
canne
Und
das
Rennen
aufgeben
und
reichlich
kiffen
Lasciare
che
sia
lo
spirito
ad
appagarmi
Zulassen,
dass
der
Geist
mich
erfüllt
Fra
anche
lui
stava
in
via
dei
poeti
saccente
Liebling,
auch
er
war
in
der
Via
dei
Poeti,
besserwisserisch
Ed
ha
scelto
una
giungla
vera
al
posto
di
una
di
cemento.
Und
er
hat
einen
echten
Dschungel
anstelle
eines
aus
Beton
gewählt.
Potrei
come
Enzo
fottermi
del
resto
Ich
könnte
wie
Enzo
mich
einen
Dreck
um
den
Rest
scheren
Un
lavoro
onesto,
trent'anni
di
mutuo
e
sposarmi
un
cesso.
Einen
ehrlichen
Job,
dreißig
Jahre
Hypothek
und
eine
hässliche
Frau
heiraten.
Darsi
da
fare,
darsi
da
fare
Sich
ins
Zeug
legen,
sich
ins
Zeug
legen
Milano
pesta,
sgomito
nella
ressa
Mailand
drückt,
ich
drängle
mich
in
der
Menge
Coi
soldi
in
testa.
Mit
Geld
im
Kopf.
Levarsi
da
qui,
una
vita
diversa
Hier
wegkommen,
ein
anderes
Leben
Riesci
ad
immaginarla?
Kannst
du
es
dir
vorstellen,
mein
Schatz?
Si,
la
mente
gareggia!
Ja,
der
Geist
wetteifert!
Lotta
per
prevalere,
per
prevalera
Kämpft,
um
zu
siegen,
um
zu
siegen
Brucia
e
calpesta
e
se
ti
va
male
infesta
le
galere
Verbrennt
und
zertritt
und
wenn
es
schlecht
läuft,
verseucht
es
die
Gefängnisse
Ed
è
questa
la
mentalità
che
mi
tiene
vivo
Und
das
ist
die
Mentalität,
die
mich
am
Leben
hält
La
stessa
per
cui
mi
deprimo
Dieselbe,
wegen
der
ich
deprimiert
bin
Ed
ora
sono
a
un
bivio...
Und
jetzt
stehe
ich
an
einer
Kreuzung...
Io
con
l'ansia
in
camera,
la
tensione
ti
uccide
Ich
mit
der
Angst
im
Zimmer,
die
Spannung
bringt
dich
um
Potrei
entrare
e
uscire
di
galera
Ich
könnte
ins
Gefängnis
rein
und
raus
gehen
Senza
capirla
mai
ad
ogni
nuova
pera
Ohne
es
jemals
zu
verstehen,
bei
jeder
neuen
Dröhnung
Come
Mauri
e
Seba
Wie
Mauri
und
Seba
Anche
loro
insieme
dalla
scuola
media
Auch
sie
zusammen
seit
der
Mittelschule
Fumavo
con
loro
le
canne
la
sera
sulla
Lancia
Tema.
Ich
habe
mit
ihnen
abends
im
Lancia
Thema
gekifft.
Potrei
spingermi
in
vena
la
stessa
di
Antonio,
la
stessa
merda
Ich
könnte
mir
dasselbe
Zeug
spritzen
wie
Antonio,
denselben
Mist
Surrogato
della
pace
in
terra
Ein
Ersatz
für
den
Frieden
auf
Erden
Ed
allentare
il
guinzaglio
da
questa
sofferenza
Und
die
Leine
dieses
Leidens
lockern
Ed
aspettare
che
il
taglio
zittisca
la
coscienza.
Und
warten,
dass
der
Schnitt
das
Gewissen
zum
Schweigen
bringt.
Potrei
chiudere
con
le
donne,
farmi
solo
le
troie
Ich
könnte
mit
den
Frauen
Schluss
machen,
nur
noch
Nutten
nehmen
L'amore
spezza
gli
uomini
e
non
solo
il
cuore.
Die
Liebe
bricht
Männer
und
nicht
nur
das
Herz.
Potrei
far
l'avvocato
come
Teo
con
la
testa
che
ho
Ich
könnte
Anwalt
werden
wie
Teo,
mit
dem
Kopf,
den
ich
habe
E
gli
stronzi
che
ho
visto
in
ateneo.
Und
den
Idioten,
die
ich
an
der
Uni
gesehen
habe.
Potrei
scordarmi
chi
ero
come
Luca,
come
Giusy,
Ich
könnte
vergessen,
wer
ich
war,
wie
Luca,
wie
Giusy,
Come
fanno
tutti
crescendo
Wie
es
alle
tun,
wenn
sie
erwachsen
werden
Fingere
di
non
saperlo
che
si
sono
fottuti
So
tun,
als
wüssten
sie
nicht,
dass
sie
sich
selbst
betrogen
haben
Come
fanno
tutti
crescendo.
Wie
es
alle
tun,
wenn
sie
erwachsen
werden.
Darsi
da
fare,
darsi
da
fare
Sich
ins
Zeug
legen,
sich
ins
Zeug
legen
Milano
pesta,
sgomito
nella
ressa
Mailand
drückt,
ich
drängle
mich
in
der
Menge
Coi
soldi
in
testa.
Mit
Geld
im
Kopf.
Levarsi
da
qui,
una
vita
diversa
Hier
wegkommen,
ein
anderes
Leben
Riesci
ad
immaginarla?
Kannst
du
es
dir
vorstellen,
mein
Schatz?
Si,
la
mente
gareggia!
Ja,
der
Geist
wetteifert!
Lotta
per
prevalere,
per
prevalera
Kämpft,
um
zu
siegen,
um
zu
siegen
Brucia
e
calpesta
e
se
ti
va
male
infesta
le
galere
Verbrennt
und
zertritt
und
wenn
es
schlecht
läuft,
verseucht
es
die
Gefängnisse
Ed
è
questa
la
mentalità
che
mi
tiene
vivo
Und
das
ist
die
Mentalität,
die
mich
am
Leben
hält
La
stessa
per
cui
mi
deprimo
Dieselbe,
wegen
der
ich
deprimiert
bin
Ed
ora
sono
a
un
bivio...
Und
jetzt
stehe
ich
an
einer
Kreuzung...
Io
con
l'ansia
in
camera,
la
tensione
ti
uccide
Ich
mit
der
Angst
im
Zimmer,
die
Spannung
bringt
dich
um
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bartolo Fabio Rizzo, Piermarco Gianotti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.