Marracash - DUBBI - перевод текста песни на немецкий

DUBBI - Marracashперевод на немецкий




DUBBI
ZWEIFEL
Niente di eccezionale la mia storia
Nichts Außergewöhnliches an meiner Geschichte
I miei non eran dottori e nemmeno ladri
Meine Eltern waren keine Ärzte und auch keine Diebe
Dalle miei parti, sa, era già qualcosa
Wo ich herkomme, weißt du, war das schon etwas
Le vere star per noi erano i criminali
Die wahren Stars für uns waren die Kriminellen
No dialogo a un tavolo, non li biasimo
Kein Dialog am Tisch, ich mache ihnen keinen Vorwurf
Lavoro sporadico, sfratto e due figli a carico
Sporadische Arbeit, Zwangsräumung und zwei Kinder zu versorgen
E dirlo è pessimo, è come non ci conoscessimo
Und das zu sagen ist schrecklich, es ist, als ob wir uns nicht kennen würden
Cosa sognassero non me lo immagino
Was sie träumten, kann ich mir nicht vorstellen
Ora lei è il mio strizza, dice che la normalità mi terrorizza
Jetzt ist sie meine Therapeutin, sie sagt, die Normalität terrorisiert mich
Che non c'entri proprio la famiglia?
Dass es gar nicht an der Familie liegt?
Anni fa, cazzo, sarei crepato dal ridere
Vor Jahren, verdammt, wäre ich vor Lachen gestorben
Non temo la morte, ma ho paura di non vivere
Ich fürchte den Tod nicht, aber ich habe Angst, nicht zu leben
(Di non vivere? Come i tuoi?)
(Nicht zu leben? Wie deine Eltern?)
(Pensi questo? Di stare vivendo adesso che hai successo?)
(Denkst du das? Dass du jetzt lebst, wo du Erfolg hast?)
Ho giocate le mie carte
Ich habe meine Karten ausgespielt
La lotta per la vita è crudele, ma affascinante
Der Kampf ums Leben ist grausam, aber faszinierend
Ne ho ho fatto un'arte, ne ho fatto parte
Ich habe daraus eine Kunst gemacht, ich war ein Teil davon
Marracash ha a fianco un fratello più grande
Marracash hat einen älteren Bruder an seiner Seite
Uno che fruga nella realtà, la fuga da una realtà pesante
Einer, der in der Realität wühlt, die Flucht vor einer schweren Realität
Cercando di farci dei soldi durante
Versuchend, dabei Geld zu verdienen
Malgrado poi gli anni balordi e tutti i rischi corsi
Trotz der verkorksten Jahre und all der eingegangenen Risiken
Guardando quei problemi grossi che si fanno enormi
Wenn man diese großen Probleme betrachtet, die riesig werden
Quelli brutti sono diventati bei ricordi
Die schlimmen sind zu schönen Erinnerungen geworden
Quelli troppo brutti li ho rimossi
Die zu schlimmen habe ich verdrängt
E sono rimasti i dubbi, dubbi, dubbi
Und die Zweifel sind geblieben, Zweifel, Zweifel
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Hämmernde Zweifel, Zweifel, Zweifel, Zweifel
Dubbi, dubbi, dubbi
Zweifel, Zweifel, Zweifel
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Hämmernde Zweifel, Zweifel, Zweifel, Zweifel
Anni fa, sì, la tiravo, ora è raro
Vor Jahren, ja, da habe ich gekokst, jetzt selten
Canne sono ancora schiavo, paglie in calo
Von Joints bin ich immer noch abhängig, Zigaretten werden weniger
Ho problemi con il sonno più che altro
Ich habe vor allem Probleme mit dem Schlafen
Senza pillole non dormo ormai da tanto
Ohne Pillen schlafe ich schon lange nicht mehr
"Quanto?", chiede, più di quattro anni, non mi guardi male
"Wie lange?", fragt sie, mehr als vier Jahre, schau mich nicht böse an
So che il foglietto diceva: "Max quattro settimane"
Ich weiß, auf dem Beipackzettel stand: "Maximal vier Wochen"
Ho strani sbalzi e non so cosa li causi
Ich habe seltsame Stimmungsschwankungen und weiß nicht, was sie verursacht
La mente mente, trova nuovi modi di ingannarmi
Der Verstand lügt, findet neue Wege, mich zu täuschen
L'amore? L'amore di cui parla
Die Liebe? Die Liebe, von der du sprichst
Cioè stringere una cosa forte fino a soffocarla?
Also etwas fest umklammern, bis man es erstickt?
Un gioco in cui mi faccio male o faccio male a un'altra
Ein Spiel, bei dem ich mich verletze oder eine andere verletze
Ho quarant'anni e mai visto un legame che rimanga
Ich bin vierzig und habe noch nie eine Beziehung gesehen, die hält
Un amore materno, viscoso, non mi serve, non lo voglio
Eine mütterliche, zähe Liebe, brauche ich nicht, will ich nicht
Per me è solo un modo per nascondersi dal mondo
Für mich ist das nur ein Weg, sich vor der Welt zu verstecken
(Tuo fratello ha due bambini splendidi, non li avrai mai)
(Dein Bruder hat zwei wundervolle Kinder, die wirst du nie haben)
(Nessuno ti aspetta, si fotte di come stai)
(Niemand wartet auf dich, es ist allen scheißegal, wie es dir geht)
Anche questo, tutto questo
Auch das, all das
Volevo davvero questo? Tutta la vita che ci penso
Wollte ich das wirklich? Mein ganzes Leben denke ich darüber nach
Forse non credo più al prodotto che vendo
Vielleicht glaube ich nicht mehr an das Produkt, das ich verkaufe
Che paradosso, no? Che io per essere me stesso
Was für ein Paradox, oder? Dass ich, um ich selbst zu sein
Sia costretto a andare dove non mi riconoscono
Gezwungen bin, dorthin zu gehen, wo man mich nicht erkennt
Ci sarà dell'altro oltre lo sfarzo per lo sforzo
Es wird doch mehr geben als den Protz für die Anstrengung
Qui dall'alto penso che ho sacrificato troppo
Von hier oben denke ich, dass ich zu viel geopfert habe
Amo il caos, odio sia tutto sotto controllo
Ich liebe das Chaos, hasse es, wenn alles unter Kontrolle ist
Non mi va che fare soldi a palate
Mir gefällt nicht, dass das viele Geldverdienen
Mi faccia un ricco che non sa più allacciarsi le scarpe
Mich zu einem Reichen macht, der nicht mehr weiß, wie man sich die Schuhe zubindet
È lampante, accade già in questo istante
Es ist offensichtlich, es passiert schon in diesem Moment
Sorrida il mio conflitto va dritto nelle sue tasche
Lächle nur, mein Konflikt landet direkt in deinen Taschen
(Molla tutto e non lamentarti nella canzone)
(Gib alles auf und beschwer dich nicht im Lied)
Forse fare musica è l'unica soluzione
Vielleicht ist Musikmachen die einzige Lösung
Forse non c'è buca che racchiuda il tuo dolore
Vielleicht gibt es kein Loch, das deinen Schmerz fassen kann
Forse non c'è fuga che conduca all'evasione
Vielleicht gibt es keine Flucht, die zur Erlösung führt
Forse stavo bene tra i perdenti e gli idealisti
Vielleicht ging es mir gut unter den Verlierern und Idealisten
Forse la salute mentale è roba da ricchi
Vielleicht ist psychische Gesundheit etwas für Reiche
Forse per andare avanti non devi ascoltarti
Vielleicht darfst du nicht auf dich selbst hören, um voranzukommen
Come fanno gli altri? Li vedo così convinti
Wie machen das die anderen? Ich sehe sie so überzeugt
E senza dubbi, dubbi, dubbi
Und ohne Zweifel, Zweifel, Zweifel
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Alle ohne Zweifel, Zweifel, Zweifel, Zweifel
Tutti, tutti, tutti
Alle, alle, alle
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Alle ohne Zweifel, Zweifel, Zweifel, Zweifel
Sì, ti porto a fare un viaggio solo io e te
Ja, ich nehme dich mit auf eine Reise, nur du und ich
Ma se andiamo sul privato, non intendo il jet
Aber wenn wir ins Private gehen, meine ich nicht den Jet
Non c'è una destinazione
Es gibt kein Ziel
E non so se si arriverà (eh, dove?)
Und ich weiß nicht, ob wir ankommen werden (äh, wo?)
Non c'è una destinazione
Es gibt kein Ziel
Nel blu
Ins Blaue hinein





Авторы: Alessandro Pulga, Stefano Tognini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.