Marracash - DUBBI - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Marracash - DUBBI




DUBBI
DOUBTS
Niente di eccezionale la mia storia
My story's nothing special,
I miei non eran dottori e nemmeno ladri
My folks weren't doctors or thieves,
Dalle miei parti, sa, era già qualcosa
Where I come from, you know, that meant something,
Le vere star per noi erano i criminali
Criminals were the real stars to us.
No dialogo a un tavolo, non li biasimo
No table talk, I don't blame them,
Lavoro sporadico, sfratto e due figli a carico
Sporadic work, eviction, and two kids to support,
E dirlo è pessimo, è come non ci conoscessimo
Saying it out loud feels wrong, like we don't know each other,
Cosa sognassero non me lo immagino
I can't imagine what they dreamed of.
Ora lei è il mio strizza, dice che la normalità mi terrorizza
Now you're my shrink, saying normality terrifies me,
Che non c'entri proprio la famiglia?
Could it be because of my family?
Anni fa, cazzo, sarei crepato dal ridere
Years ago, damn, I would've laughed my ass off,
Non temo la morte, ma ho paura di non vivere
I don't fear death, but I'm afraid of not living.
(Di non vivere? Come i tuoi?)
(Not living? Like your folks?)
(Pensi questo? Di stare vivendo adesso che hai successo?)
(Is that what you think? That you're living now that you're successful?)
Ho giocate le mie carte
I played my cards,
La lotta per la vita è crudele, ma affascinante
The fight for life is cruel, yet fascinating.
Ne ho ho fatto un'arte, ne ho fatto parte
I made it an art, I made it a part of me,
Marracash ha a fianco un fratello più grande
Marracash has an older brother by his side,
Uno che fruga nella realtà, la fuga da una realtà pesante
One who digs into reality, escaping a heavy one,
Cercando di farci dei soldi durante
Trying to make some money along the way.
Malgrado poi gli anni balordi e tutti i rischi corsi
Despite the reckless years and all the risks we took,
Guardando quei problemi grossi che si fanno enormi
Looking back at those big problems that grew enormous,
Quelli brutti sono diventati bei ricordi
The bad ones have become good memories,
Quelli troppo brutti li ho rimossi
The really bad ones I've repressed.
E sono rimasti i dubbi, dubbi, dubbi
And what remains are doubts, doubts, doubts,
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Hammering doubts, doubts, doubts, doubts,
Dubbi, dubbi, dubbi
Doubts, doubts, doubts,
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Hammering doubts, doubts, doubts, doubts.
Anni fa, sì, la tiravo, ora è raro
Years ago, yeah, I used to snort, now it's rare,
Canne sono ancora schiavo, paglie in calo
Still a slave to weed, less cocaine,
Ho problemi con il sonno più che altro
I have trouble sleeping mostly,
Senza pillole non dormo ormai da tanto
Haven't slept without pills for a long time.
"Quanto?", chiede, più di quattro anni, non mi guardi male
"How long?", you ask, more than four years, don't judge me,
So che il foglietto diceva: "Max quattro settimane"
I know the leaflet said: "Max four weeks",
Ho strani sbalzi e non so cosa li causi
I have strange mood swings and I don't know what causes them,
La mente mente, trova nuovi modi di ingannarmi
My mind lies, finds new ways to deceive me.
L'amore? L'amore di cui parla
Love? The kind of love you talk about,
Cioè stringere una cosa forte fino a soffocarla?
You mean holding something tight until it suffocates?
Un gioco in cui mi faccio male o faccio male a un'altra
A game where I hurt myself or hurt another,
Ho quarant'anni e mai visto un legame che rimanga
I'm forty and I've never seen a bond that lasts.
Un amore materno, viscoso, non mi serve, non lo voglio
A motherly love, clingy, I don't need it, I don't want it,
Per me è solo un modo per nascondersi dal mondo
To me, it's just a way to hide from the world.
(Tuo fratello ha due bambini splendidi, non li avrai mai)
(Your brother has two beautiful children, you'll never have them,)
(Nessuno ti aspetta, si fotte di come stai)
(Nobody's waiting for you, nobody cares how you are.)
Anche questo, tutto questo
Even this, all of this,
Volevo davvero questo? Tutta la vita che ci penso
Did I really want this? I've been thinking about it my whole life.
Forse non credo più al prodotto che vendo
Maybe I don't believe in the product I sell anymore,
Che paradosso, no? Che io per essere me stesso
What a paradox, right? That to be myself,
Sia costretto a andare dove non mi riconoscono
I have to go where they don't recognize me,
Ci sarà dell'altro oltre lo sfarzo per lo sforzo
There must be something more beyond the glitz for the effort.
Qui dall'alto penso che ho sacrificato troppo
From up here I think I've sacrificed too much,
Amo il caos, odio sia tutto sotto controllo
I love chaos, I hate everything being under control,
Non mi va che fare soldi a palate
I don't want making a ton of money
Mi faccia un ricco che non sa più allacciarsi le scarpe
To turn me into a rich man who can't tie his own shoes.
È lampante, accade già in questo istante
It's obvious, it's already happening right now,
Sorrida il mio conflitto va dritto nelle sue tasche
Smile, my conflict goes straight into your pockets.
(Molla tutto e non lamentarti nella canzone)
(Give it all up and stop complaining in your songs,)
Forse fare musica è l'unica soluzione
Maybe making music is the only solution,
Forse non c'è buca che racchiuda il tuo dolore
Maybe there's no hole big enough to hold your pain,
Forse non c'è fuga che conduca all'evasione
Maybe there's no escape that leads to evasion,
Forse stavo bene tra i perdenti e gli idealisti
Maybe I was better off among the losers and idealists,
Forse la salute mentale è roba da ricchi
Maybe mental health is a rich man's thing,
Forse per andare avanti non devi ascoltarti
Maybe to move forward you shouldn't listen to yourself,
Come fanno gli altri? Li vedo così convinti
How do others do it? I see them so convinced.
E senza dubbi, dubbi, dubbi
And without doubts, doubts, doubts,
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
All without doubts, doubts, doubts, doubts,
Tutti, tutti, tutti
Everyone, everyone, everyone,
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
All without doubts, doubts, doubts, doubts.
Sì, ti porto a fare un viaggio solo io e te
Yes, I'll take you on a trip, just you and me,
Ma se andiamo sul privato, non intendo il jet
But when I say private, I don't mean the jet,
Non c'è una destinazione
There's no destination,
E non so se si arriverà (eh, dove?)
And I don't know if we'll ever get there (eh, where?),
Non c'è una destinazione
There's no destination,
Nel blu
Into the blue.





Авторы: Alessandro Pulga, Stefano Tognini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.