Marracash - L'ultima Settimana - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Marracash - L'ultima Settimana




L'ultima Settimana
The Last Week
Fissami pure, non so dirti la verità
Stare at me all you want, I can't tell you the truth
Dai vieni qua e dimmi che anch'io ho un'anima
Come here and tell me that I have a soul too
Se si sa non è più un segreto, ma in realtà
If it's known, it's no longer a secret, but in reality
Non so dirtelo
I can't tell you
Guardami a fondo, stavolta non basterà
Look deep into my eyes, this time it won't be enough
Tu tremi già e sai che qualcosa non va
You're already trembling and you know something's wrong
Non pensarci perché tanto questa volta io
Don't think about it because this time I
Non so dirtelo
Can't tell you
La città è ormai lontana e sono qui che guido
The city is now far away and I'm here driving
Sono vivo e ho ancora lei vicino
I'm alive and I still have her by my side
Accucciata sul sedile, almeno lei è innocente
Curled up on the seat, at least she's innocent
Lei che non sa niente di quello che combino
She knows nothing of what I'm up to
Io meschino, che ho rovinato tutto
Me, the wretch, who ruined everything
Come ho potuto? Chissà, forse era destino
How could I? Who knows, maybe it was destiny
E butto giù un sorso dal suo finestrino
And I take a sip out of her window
Per tenere chiuso fuori il buio, arriverà il mattino
To keep the darkness out, morning will come
E non farmi domande e io non ti dirò bugie
Don't ask me questions and I won't tell you lies
Ma tu non me lo chiedi perché sto sulle mie
But you don't ask because I'm keeping to myself
Perché ti ho chiesto di partire senza dirlo a nessuno
Because I asked you to leave without telling anyone
Perché penso per due che ho sempre pensato per uno
Because I think for two, I've always thought for one
"E non c'è più il futuro di una volta"
"And there's no future like there used to be"
Leggo al cesso dell'Autogrill, che ironia della sorte
I read in the Autogrill bathroom, what irony of fate
Ma non c'è ironia nella morte
But there is no irony in death
Pago il caffè ed esco, c'è foschia questa notte
I pay for the coffee and go out, there's fog tonight
Fissami pure, non so dirti la verità
Stare at me all you want, I can't tell you the truth
Dai vieni qua e dimmi che anch'io ho un'anima
Come here and tell me that I have a soul too
Se si sa non è più un segreto, ma in realtà
If it's known, it's no longer a secret, but in reality
Non so dirtelo
I can't tell you
Guardami a fondo, stavolta non basterà
Look deep into my eyes, this time it won't be enough
Tu tremi già e sai che qualcosa non va
You're already trembling and you know something's wrong
Non pensarci perché tanto questa volta io
Don't think about it because this time I
Non so dirtelo
Can't tell you
E lei mi fa ciao dal parabrezza, ingoio l'amarezza
And she waves goodbye from the windshield, I swallow the bitterness
Voglio che mi veda senza
I want her to see me without
C'è il mare, c'è brezza, le corro incontro
There's the sea, there's a breeze, I run towards her
Coi biglietti in tasca per la prima nave in partenza
With tickets in my pocket for the first departing ship
E tutto la diverte, ride, la sto a guardare
And everything amuses her, she laughs, I watch her
Semplicemente pensando che le è andata male
Simply thinking that she had bad luck
Messina splende, guido tra i fichi d'india
Messina shines, I drive through the prickly pears
Arance di Sicilia, lei si sistema il trucco alle ciglia
Sicilian oranges, she fixes her eyelash makeup
Arriviamo che sono già a tavola, Rino è a capotavola
We arrive, they are already at the table, Rino is at the head of the table
È sorpreso, ma non chiede che ci faccio
He's surprised, but he doesn't ask what I'm doing there
Ci sistema fuori Avola
He sets us up outside Avola
Vecchia casa isolata, tutta in pietra, e, puff, sembra una favola
Old isolated house, all in stone, and, puff, it seems like a fairy tale
E lei se ne innamora e io penso che sia un bel modo
And she falls in love with it and I think it's a nice way
Per un uomo di passare la sua ultima settimana
For a man to spend his last week
Stiamo soli per qualche ora, io bevo, sciolgo quel nodo
We are alone for a few hours, I drink, I untie that knot
Ora quella tenda chiudila, che mi va
Now close that curtain, I feel like it
Fissami pure, non so dirti la verità
Stare at me all you want, I can't tell you the truth
Dai vieni qua e dimmi che anch'io ho un'anima
Come here and tell me that I have a soul too
Se si sa non è più un segreto, ma in realtà
If it's known, it's no longer a secret, but in reality
Non so dirtelo
I can't tell you
Guardami a fondo, stavolta non basterà
Look deep into my eyes, this time it won't be enough
Tu tremi già e sai che qualcosa non va
You're already trembling and you know something's wrong
Non pensarci perché tanto questa volta io
Don't think about it because this time I
Non so dirtelo
Can't tell you
Passati i primi giorni non penso nemmeno più a scappare
After the first few days, I don't even think about running away anymore
Non le dico mai no, qualsiasi cosa voglia fare
I never say no to her, whatever she wants to do
Il mare, le cene, la pace, le chiese, le strade di giorno
The sea, the dinners, the peace, the churches, the streets by day
Lei così viva e bella, io dentro morto
Her so alive and beautiful, me dead inside
Più mi accorgevo di quanto era bella averla
The more I realized how beautiful it was to have her
Più si avvicinava il momento di perderla
The closer the moment came to lose her
E lei era sempre stata lì, come una fune tesa
And she had always been there, like a taut rope
Ed io non mi ero mai allungato per prenderla
And I had never reached out to grab it
Ed ora era tardi, troppo tardi per me e lei
And now it was late, too late for me and her
Dopodomani sarò a Milano alle sei
The day after tomorrow I'll be in Milan at six
Per dirgli "non ce l'ho fatta", che non ho i soldi
To tell them "I didn't make it", that I don't have the money
Per prendermi due colpi e pareggiare i conti
To take two hits and settle the score
Un cerchio sopra di me, i loro volti mentre è a te che penso
A circle above me, their faces while I think of you
Mentre crepo e vado all'inferno, leggi il biglietto
As I die and go to hell, read the note
Ho messo i soldi in un doppiofondo, un tramonto
I put the money in a false bottom, a sunset
Tu in spiaggia che ridi girando in tondo, poi nulla
You on the beach laughing, spinning around, then nothing
Tu in spiaggia che ridi girando in tondo, poi nulla
You on the beach laughing, spinning around, then nothing
Tu in spiaggia che ridi girando in tondo, poi nulla
You on the beach laughing, spinning around, then nothing
Tu in spiaggia che ridi girando in tondo, poi nulla
You on the beach laughing, spinning around, then nothing
E poi nulla
And then nothing





Авторы: BARTOLO FABIO RIZZO, PIERMARCO GIANOTTI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.