Текст и перевод песни Marracash - PAGLIACCIO
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ridi,
pagliaccio
Laugh,
clown
Sul
tuo
amore
infranto
On
your
broken
love
Ridi
del
duol
Laugh
at
the
pain
Street,
ne
parlano
tutti
Street,
everyone's
talking
about
it
Perché
non
ti
butti?
È
una
facile
hit
(dai)
Why
don't
you
jump?
It's
an
easy
hit
(come
on)
Però
tu
ne
abusi
come
il
tipo
di
Facile.it
(ah)
But
you
abuse
it
like
the
Facile.it
guy
(ah)
Metti
la
tua
faccia
nei
film
di
altri
come
il
deepfake
(fake)
Put
your
face
in
other
people's
movies
like
a
deepfake
(fake)
Non
è
una
minaccia,
se
alzo
l'iPhone
già
so
chi
sei
(pagliaccio)
It's
not
a
threat,
if
I
raise
my
iPhone
I
already
know
who
you
are
(clown)
Se
parlo
di
certi
argomenti
li
tratto
davvero
coi
guanti
(coi
guanti)
If
I
talk
about
certain
topics,
I
really
handle
them
with
gloves
(with
gloves)
Siccome
ho
un
passato,
non
voglio
trovarmi
il
passato
davanti
Since
I
have
a
past,
I
don't
want
to
find
the
past
in
front
of
me
Sembrate
grandi
(grandi)
dallo
specchietto
retrovisore
You
seem
big
(big)
from
the
rearview
mirror
Ma
è
tutto
un
plagio
senza
pudore
But
it's
all
a
shameless
plagiarism
Ridi,
pagliaccio,
senza
il
tenore
(pagliaccio)
Laugh,
clown,
without
the
tenor
(clown)
Ciò
che
hai
visto
è
Scarface
(Scarface),
però
tu
sei
Scarcella
What
you
saw
is
Scarface
(Scarface),
but
you're
Scarcella
La
strada
esiste,
come
Kate
Winslet,
se
la
lasci
ti
cancella
The
street
exists,
like
Kate
Winslet,
if
you
leave
it,
it
erases
you
Se
la
sfrutti
lei
ti
cerca,
dopo
ti
presenta
la
parcella
(il
conto)
If
you
exploit
it,
it
seeks
you,
then
it
presents
you
with
the
bill
(the
bill)
Siccome
tutti
dicono
cazzate,
poi
non
si
sputtanano
a
vicenda,true
(pagliaccio)
Since
everyone
talks
shit,
then
they
don't
expose
each
other,
true
(clown)
No,
non
esce
dal
suo
personaggio
perché
si
vergogna
di
chi
è
(fake)
No,
he
doesn't
come
out
of
his
character
because
he's
ashamed
of
who
he
is
(fake)
Porta
fino
in
fondo
questo
inganno
se
no
sarà
lui
ad
affondare
te
Carry
this
deception
through
to
the
end
or
it
will
be
him
who
sinks
you
Ti
sconsiglio
di
fare
il
nababbo
dopo
che
hai
fatto
due
numeri
(no,
bro)
I
advise
you
not
to
act
like
a
nabob
after
you've
done
two
numbers
(no,
bro)
Quindi
no,
non
arrivare
in
Lambo,
tienili
per
la
security
So
no,
don't
come
in
a
Lambo,
keep
them
for
security
Ah
(ridi,
pagliaccio),
perfino
nel
rap
c'è
un
limite
alle
minchiate
che
puoi
dire
Ah
(laugh,
clown),
even
in
rap
there's
a
limit
to
the
bullshit
you
can
say
Non
avrei
paura
di
voi
nemmeno
se
foste
davvero
armati
I
wouldn't
be
afraid
of
you
even
if
you
were
really
armed
Volete
fare
la
guerra
con
me?
Fate
la
guerra
con
il
più
forte
You
want
to
go
to
war
with
me?
Go
to
war
with
the
strongest
Compra
i
vestiti,
scegli
le
pose
(pagliaccio)
Buy
the
clothes,
choose
the
poses
(clown)
I
tattoo
in
faccia
come
cerone
(pagliaccio)
Face
tattoos
like
makeup
(clown)
Il
naso
rosso
dal
raffreddore
(pagliaccio)
Red
nose
from
a
cold
(clown)
Fammi
due
salti
e
due
capriole
(pagliaccio)
Do
me
two
jumps
and
two
somersaults
(clown)
Bro,
sei
una
frode
(sei
una
frode),
il
fratello
scemo
come
Fredo
Bro,
you're
a
fraud
(you're
a
fraud),
the
dumb
brother
like
Fredo
Solo
un
mezzo
uomo
come
Frodo
Just
a
half-man
like
Frodo
Guarda
che
conosco
tutti
quelli
con
cui
fai
le
foto
(fai
le
foto)
Look,
I
know
everyone
you
take
pictures
with
(take
pictures)
E
ridiamo
assieme
il
giorno
dopo
And
we
laugh
together
the
next
day
Vogliono
i
tuoi
soldi,
ma
non
vuol
dire
che
ti
rispettano
They
want
your
money,
but
it
doesn't
mean
they
respect
you
Non
si
rispecchiano,
è
che
tirano
la
carretta,
bro
(già)
They
don't
reflect,
they
just
pull
the
cart,
bro
(already)
Non
fare
il
bellicoso
che
mi
sbellico
Don't
be
belligerent,
I'm
bursting
Mezz'ora
in
caserma
non
fa
di
te
Silvio
Pellico
(ma
chi
cazzo
è
Silvio
Pellico?)
Half
an
hour
in
the
barracks
doesn't
make
you
Silvio
Pellico
(who
the
fuck
is
Silvio
Pellico?)
L'ho
fatto
davvero,
tu
lo
stai
solo
sognando
(sveglia)
I
really
did
it,
you're
just
dreaming
it
(wake
up)
A
quelli
come
te,
bro,
gli
vendevamo
il
coraggio
(in
busta)
To
people
like
you,
bro,
we
used
to
sell
courage
(in
an
envelope)
Lo
so,
vuoi
sapere
di
chi
parlo
(chi?)
I
know,
you
want
to
know
who
I'm
talking
about
(who?)
C'è
l'imbarazzo
della
scelta,
ma
più
che
altro
c'è
l'imbarazzo
(pagliaccio)
There's
plenty
of
choice,
but
more
than
anything
there's
embarrassment
(clown)
Il
più
brutto
che
abbia
incontrato
mi
ha
detto:
"Caro
(dici)
The
ugliest
one
I
met
told
me:
"Dear
(you
say)
Non
mentire
mai
né
a
te
stesso
né
all'avvocato"
(che)
Never
lie
to
yourself
or
to
the
lawyer"
(what)
Torno
a
casa,
mamma
mi
parla
solo
di
conti
(damn)
I
come
home,
mom
only
talks
to
me
about
bills
(damn)
Mio
fratello
solo
di
quelli
che
hanno
arrestato
(uh)
My
brother
only
about
those
they
arrested
(uh)
L'unico
reato
che
hai
fatto
è
rubarmi
il
flow
(flow)
The
only
crime
you
committed
was
stealing
my
flow
(flow)
Ora
che
il
livello
è
più
basso
del
tuo
plafond
Now
that
the
level
is
lower
than
your
plafond
Se
vi
chiudono
tutti
in
una
stanza
a
fare
i
maranza
If
they
lock
you
all
in
a
room
to
act
like
maranza
Bro,
ce
n'è
abbastanza
per
fare
la
nuova
stagione
di
LOL
(pagliaccio)
Bro,
there's
enough
to
make
the
new
season
of
LOL
(clown)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Pulga, Stefano Tognini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.