Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Не
маю
нічого,
лиш
руки
як
крила
Ich
habe
nichts,
nur
Hände
wie
Flügel
Тремтять
над
останнім:
"Привіт"
Sie
zittern
über
dem
letzten:
"Hallo"
Ти
вкотре
приходиш,
зриваєш
вітрила
Du
kommst
immer
wieder,
reißt
die
Segel
herunter
І
знов
залишаєш
мій
світ.
Und
verlässt
wieder
meine
Welt.
Не
вмію
літати,
боюся
питати,
-
Ich
kann
nicht
fliegen,
ich
fürchte
mich
zu
fragen,
-
Давно
ж
тут
ніхто
не
літав.
Hier
ist
schon
lange
niemand
mehr
geflogen.
Тут
люди
існують
без
часу
і
дати,
Hier
existieren
Menschen
ohne
Zeit
und
Datum,
Ніяк
не
доставлять
листа.
Sie
können
den
Brief
einfach
nicht
zustellen.
Тебе
ховаю
в
грудях.
Ich
verberge
dich
in
meiner
Brust.
Останнє
світло
в
людях
Das
letzte
Licht
in
den
Menschen
Нікуди
заблукавших
не
веде
Führt
die
Verirrten
nirgendwohin
Як
світ
зіжметься
в
крапку,
Wenn
die
Welt
zu
einem
Punkt
schrumpft,
Що
стане
тісно
й
слабко,
Dass
es
eng
und
schwach
wird,
Я
буду
з
тих,
чужих
тобі
людей.
Werde
ich
einer
von
denen
sein,
einer
von
den
Fremden,
von
deinen
Fremden.
Не
бачу
нічого.
Від
миті
до
миті
Ich
sehe
nichts.
Von
Moment
zu
Moment
Життя
не
встигає
цвісти.
Hat
das
Leben
keine
Zeit
zu
blühen.
Мільйони
сердець
від
подібного
зшиті,
Millionen
Herzen
sind
aus
ähnlichem
genäht,
В
моєму
побавилась
ти.
In
meinem
hast
du
dich
vergnügt.
В
кінця
і
початку
подібний
відтінок.
Ende
und
Anfang
haben
einen
ähnlichen
Farbton.
Я
взяв
би
й
розвіяв
думки.
Ich
würde
die
Gedanken
einfach
zerstreuen.
Як
тільки
стираю
тебе
зі
сторінок
-
Sobald
ich
dich
von
den
Seiten
lösche
-
Знахожу
нові
сторінки.
Finde
ich
neue
Seiten.
Тебе
ховаю
в
грудях.
Ich
verberge
dich
in
meiner
Brust.
Останнє
світло
в
людях
Das
letzte
Licht
in
den
Menschen
Нікуди
заблукавших
не
веде
Führt
die
Verirrten
nirgendwohin
Як
світ
зіжметься
в
крапку,
Wenn
die
Welt
zu
einem
Punkt
schrumpft,
Що
стане
тісно
й
слабко,
Dass
es
eng
und
schwach
wird,
Я
буду
з
тих,
чужих
тобі
людей.
Werde
ich
einer
von
denen
sein,
einer
von
den
Fremden,
von
deinen
Fremden.
Мостам
у
життя
не
знайомі
перила,
Brücken
ins
Leben
kennen
keine
Geländer,
Й
дорога
не
завжди
пряма
Und
der
Weg
ist
nicht
immer
gerade
Ми
разом
з
тобою
й
для
того
нам
крила,
Wir
sind
zusammen
mit
dir
und
dafür
haben
wir
Flügel,
Та
ти
їх
зірвала
сама.
Aber
du
hast
sie
selbst
abgerissen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: творцов михайло миколайович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.