Marshroot - Сторінки - перевод текста песни на немецкий

Сторінки - Marshrootперевод на немецкий




Сторінки
Seiten
Не маю нічого, лиш руки як крила
Ich habe nichts, nur Hände wie Flügel
Тремтять над останнім: "Привіт"
Sie zittern über dem letzten: "Hallo"
Ти вкотре приходиш, зриваєш вітрила
Du kommst immer wieder, reißt die Segel herunter
І знов залишаєш мій світ.
Und verlässt wieder meine Welt.
Не вмію літати, боюся питати, -
Ich kann nicht fliegen, ich fürchte mich zu fragen, -
Давно ж тут ніхто не літав.
Hier ist schon lange niemand mehr geflogen.
Тут люди існують без часу і дати,
Hier existieren Menschen ohne Zeit und Datum,
Ніяк не доставлять листа.
Sie können den Brief einfach nicht zustellen.
Тебе ховаю в грудях.
Ich verberge dich in meiner Brust.
Останнє світло в людях
Das letzte Licht in den Menschen
Нікуди заблукавших не веде
Führt die Verirrten nirgendwohin
Як світ зіжметься в крапку,
Wenn die Welt zu einem Punkt schrumpft,
Що стане тісно й слабко,
Dass es eng und schwach wird,
Я буду з тих, чужих тобі людей.
Werde ich einer von denen sein, einer von den Fremden, von deinen Fremden.
Не бачу нічого. Від миті до миті
Ich sehe nichts. Von Moment zu Moment
Життя не встигає цвісти.
Hat das Leben keine Zeit zu blühen.
Мільйони сердець від подібного зшиті,
Millionen Herzen sind aus ähnlichem genäht,
В моєму побавилась ти.
In meinem hast du dich vergnügt.
В кінця і початку подібний відтінок.
Ende und Anfang haben einen ähnlichen Farbton.
Я взяв би й розвіяв думки.
Ich würde die Gedanken einfach zerstreuen.
Як тільки стираю тебе зі сторінок -
Sobald ich dich von den Seiten lösche -
Знахожу нові сторінки.
Finde ich neue Seiten.
Тебе ховаю в грудях.
Ich verberge dich in meiner Brust.
Останнє світло в людях
Das letzte Licht in den Menschen
Нікуди заблукавших не веде
Führt die Verirrten nirgendwohin
Як світ зіжметься в крапку,
Wenn die Welt zu einem Punkt schrumpft,
Що стане тісно й слабко,
Dass es eng und schwach wird,
Я буду з тих, чужих тобі людей.
Werde ich einer von denen sein, einer von den Fremden, von deinen Fremden.
Мостам у життя не знайомі перила,
Brücken ins Leben kennen keine Geländer,
Й дорога не завжди пряма
Und der Weg ist nicht immer gerade
Ми разом з тобою й для того нам крила,
Wir sind zusammen mit dir und dafür haben wir Flügel,
Та ти їх зірвала сама.
Aber du hast sie selbst abgerissen.





Авторы: творцов михайло миколайович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.