Marsyas - Den S Tebou - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Marsyas - Den S Tebou




Den S Tebou
Den S Tebou
Vstávám, unavená spánkem
I wake up, tired of sleep
Chvíli počkám,
I'll wait for a moment,
Který z věřitelů na dveře první zabuší
Which of my creditors will be the first to knock on my door
Vstávám, rozmazlená vánkem
I rise, spoiled by the breeze
Moje léta snad jen proudy horský říčky
My years may only be the streams of a mountain river
časem nechtíc vytuší
in time unwillingly divined
S kolibřím úsměvem běhám touhle bránou k Vám
With hummingbird smile running to you through this gate,
A shledávám, že je tu všechno jak být
And I find that everything here is as it should be
Park je na místě, vodotrysk funí, prská
The park is in place, the fountain puffs and snorts
Vlhko nenuceně usedlo si na mou hlavu
Moisture perching unbidden upon my head
Pár lidí opodál si snídá, tiše spolu hovoří
A few people breakfast nearby, talking quietly to each other
Na kurtech posvátný klid
Sacred peace on the courts
čaj o páté jak být
tea at five as it should be
Loudá se host poslední
The last guest dawdles
čekám co se nesní, co se sní
I wait for what can't be dreamt, what can be dreamt
Blátem, plískanicí zmáčen
Soaked by mud and rain
V šatech svatebních, když přijdeš pro křiknu z okna jasné
In a wedding dress, if you come for me I will shout a clear no from the window
Trávíš, z dortů zbylo málo
You waste, there was little left of the cakes
O tvým dechu svědčí jenom chvění zadní stránky novin sobotních
Your breath is betrayed only by the trembling back page of Saturday's newspaper
Velebné ticho ruší jenom tikot hodin, co jich máš
Venerable silence broken only by the ticking of your clocks,
Vtom tluče celá a ty nenecháš se splést
Suddenly it tolls the hour and you don't let yourself be confused
Tak se koukni z okna uvidíš k nám kluky přes plot lézt
So look out of the window and you will see the boys climbing over the fence to us
Koňský povoz, biče švihající pohozenou lest
Horse-drawn carriage, whips cracking discarded deceit
Konec dne jak na rámu k nám večer jako včera přiváží
End of the day as if on a frame, evening brings us here like yesterday
To se snad nemůže zdát,
This can hardly seem,
Poslední sen byl jen fraškou
The last dream was just a farce
Na zeď stokrát napsanou
On the wall inscribed a hundred times
A do stromů tisíckrát vrývanou
And carved a thousand times into the trees
Hluboce dávat, brát, sbírat
Deeply giving, taking, gathering
Široce dávat, brát, zívat
Broadly giving, taking, yawning
široce dávat, brát po špičkách
broadly giving, taking on tiptoe
Okamžik, lokty letí nad hlavou
A moment, elbows are already flying overhead
Svíčka se psem a oblohou
A candle with a dog and the sky
Tvoří zážitek nevšední
Creates an extraordinary experience
Začíná, probíhá, končí poslední
Begins, proceeds, ends last
Polední, ranní, půlnoční svítání
Noon, morning, midnight dawn
Vám, bych chtěl něco říct'
I would like to tell you something
Něco vám pošeptat, něco vám říct
Whisper something to you, tell you something
Zelenou pastelku rumělkou
Green crayon with blush
Lopatkou vybarvit
Colored with a spatula
Těch pár chvil
Those few moments
Na na na...
Na na na...
Kráčím, za tebou jen líně
I walk, only lazily behind you
Jenom co by noha nohu minula a vyrovnala pád
Only by how much a foot missed a foot and leveled the fall
Vznáším obžalobu vlídně
I raise my accusation gently
Stejně vím, že nezmění se nic, úsměv náš lesk neztratí
I know anyway that nothing will change, our smile will not lose its luster
Z touhy po desátý zbyl jen svazek nepotřebných dní
From longing for the tenth time there was only a bundle of unnecessary days
A jak spad, tak na něj někdo v davu šláp
And as it fell, someone in the crowd stepped on it
A v tom momentě se neozvalo vůbec žádné ách
And at that moment there was no oh at all
Ani mince cinknutí jen tak pro štěstí sebranou
Nor the clink of a coin just picked up for luck
Proč se malejm dětem říká, že jsi strůjcem svýho štěstí jen ty sám
Why are young children told, that you alone are the architect of your own happiness
Propršel poslední mrak
The last cloud has passed over
Den přišel právě jen tak
The day has come just like that
Na lžičce medu sedí
Sitting on a spoon of honey
Culí se šklebí, neposedí
Grimacing, not sitting still
Na na na...
Na na na...





Авторы: Oskar Petr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.