Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
corpo
a
morte
leva
Den
Körper
nimmt
der
Tod
A
voz
some
na
brisa
Die
Stimme
verweht
im
Wind
A
dor
sobe
pras
trevas
Der
Schmerz
steigt
zur
Finsternis
empor
O
nome
a
obra
imortaliza
Den
Namen
verewigt
das
Werk
A
morte
benze
o
espírito
Der
Tod
segnet
den
Geist
E
a
brisa
traz
a
música
Und
die
Brise
bringt
die
Musik
Que
na
vida
é
sempre
a
luz
mais
forte
Die
im
Leben
immer
das
stärkste
Licht
ist
Que
ilumina
a
gente
além
da
morte
Das
uns
über
den
Tod
hinaus
erleuchtet
Vem
a
mim,
ó,
música
Komm
zu
mir,
oh,
Musik
Vem
no
ar
Komm
durch
die
Luft
Ouve,
de
onde
estás,
a
minha
súplica
Höre,
von
wo
du
auch
bist,
meine
Bitte
Que
eu
bem
sei
talvez
não
seja
a
única
Von
der
ich
wohl
weiß,
dass
sie
vielleicht
nicht
die
einzige
ist
Vem
a
mim,
ó,
música
Komm
zu
mir,
oh,
Musik
Vem
secar
do
povo
as
lágrimas
Komm,
die
Tränen
des
Volkes
zu
trocknen
Que
todos
já
sofrem
demais
Denn
alle
leiden
schon
zu
sehr
E
ajuda
o
mundo
a
viver
em
paz
Und
hilf
der
Welt,
in
Frieden
zu
leben
Que
todos
já
sofrem
demais
Denn
alle
leiden
schon
zu
sehr
E
ajuda
o
mundo
a
viver
em
paz
Und
hilf
der
Welt,
in
Frieden
zu
leben
O
corpo
a
morte
leva
Den
Körper
nimmt
der
Tod
A
voz
some
na
brisa
Die
Stimme
verweht
im
Wind
A
dor
sobe
pras
trevas
Der
Schmerz
steigt
zur
Finsternis
empor
O
nome
a
obra
imortaliza
Den
Namen
verewigt
das
Werk
A
morte
benze
o
espírito
Der
Tod
segnet
den
Geist
A
brisa
traz
a
música
Und
die
Brise
bringt
die
Musik
Que
na
vida
é
sempre
a
luz
mais
forte
Die
im
Leben
immer
das
stärkste
Licht
ist
Que
ilumina
a
gente
além
da
morte
Das
uns
über
den
Tod
hinaus
erleuchtet
Vem
a
mim,
ó,
música
Komm
zu
mir,
oh,
Musik
Vem
no
ar
Komm
durch
die
Luft
Ouve,
de
onde
estás,
a
minha
súplica
Höre,
von
wo
du
auch
bist,
meine
Bitte
Que
eu
bem
sei
talvez
não
seja
a
única
Von
der
ich
wohl
weiß,
dass
sie
vielleicht
nicht
die
einzige
ist
Vem
a
mim,
ó,
música
Komm
zu
mir,
oh,
Musik
Vem
secar
do
povo
as
lágrimas
Komm,
die
Tränen
des
Volkes
zu
trocknen
Que
todos
já
sofrem
demais
Denn
alle
leiden
schon
zu
sehr
E
ajuda
o
mundo
a
viver
em
paz
Und
hilf
der
Welt,
in
Frieden
zu
leben
Que
todos
já
sofrem
demais
Denn
alle
leiden
schon
zu
sehr
E
ajuda
o
mundo
a
viver
em
paz
Und
hilf
der
Welt,
in
Frieden
zu
leben
(Que
todos
já
sofrem
demais)
la-laia-la-laia,
la-laia-la-laia
(Denn
alle
leiden
schon
zu
sehr)
la-laia-la-laia,
la-laia-la-laia
(E
ajuda
o
mundo
a
viver
em
paz)
la-laia-la-laia,
la-laia-la-laia,
alô,
João
(Und
hilf
der
Welt,
in
Frieden
zu
leben)
la-laia-la-laia,
la-laia-la-laia,
hallo,
João
(Que
todos
já
sofrem
demais)
la-laia-la-laia,
la-laia-la-laia
(Denn
alle
leiden
schon
zu
sehr)
la-laia-la-laia,
la-laia-la-laia
(E
ajuda
o
mundo
a
viver
em
paz)
la-laia-la-laia,
la-laia-la-laia
(Und
hilf
der
Welt,
in
Frieden
zu
leben)
la-laia-la-laia,
la-laia-la-laia
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Joao Junior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.