Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Sin Embargo Te Quiero (Live)
Und dennoch liebe ich dich (Live)
Me
lo
dijeron
mil
veces
Man
sagte
es
mir
tausend
Mal
Pero
nunca
quise
poner
atención
Doch
ich
wollte
nie
darauf
hören
Cuando
llegaron
los
llantos
Als
die
Tränen
kamen
Ya
estabas
muy
dentro
de
mi
corazón
Warst
du
längst
tief
in
meinem
Herzen
Te
esperaba
hasta
muy
tarde
Ich
wartete
bis
spät
in
die
Nacht
Ningún
reproche
te
hacia
Machte
dir
keine
Vorwürfe
Lo
mas
que
te
preguntaba
era
que
si
me
querías
Am
meisten
fragte
ich
nur,
ob
du
mich
liebst
Y
bajo
tus
besos
en
la
madrugada
Und
unter
deinen
Küssen
im
Morgengrauen
Sin
que
tu
notaras
Ohne
dass
du
es
merkst
La
cruz
de
mi
angustia
Das
Kreuz
meiner
Qual
Solía
cantar...
Pflegte
ich
zu
singen...
Te
quiero
más
que
a
mis
ojos
Ich
liebe
dich
mehr
als
meine
Augen
Te
quiero
más
que
a
mi
vida
Ich
liebe
dich
mehr
als
mein
Leben
Más
que
al
aire
que
respiro
Mehr
als
die
Luft,
die
ich
atme
Y
más
que
a
la
madre
mía.
Und
mehr
als
meine
Mutter.
Que
se
me
paren
los
pulsos
Mögen
meine
Pulse
stocken
Si
te
dejo
de
querer
Wenn
ich
aufhöre,
dich
zu
lieben
Que
las
campanas
me
doblen
Mögen
die
Glocken
mich
läuten
Si
te
falto
alguna
vez.
Wenn
ich
dir
jemals
fehle.
Eres
mi
vida
mi
muerte
Du
bist
mein
Leben,
mein
Tod
Te
lo
juro
compañero
Ich
schwöre
es
dir,
mein
Gefährte
No
debía
de
quererte
Ich
hätte
dich
nicht
lieben
sollen
No
debía
de
quererte
Ich
hätte
dich
nicht
lieben
sollen
Y
sin
embargo
te
quiero.
Und
dennoch
liebe
ich
dich.
Vives
con
unas
y
otras
Du
lebst
mit
der
einen
und
der
anderen
Y
na
se
te
importa
de
mi
soledad
Und
kümmerst
dich
nicht
um
meine
Einsamkeit
Sabes
que
tienes
un
hijo
Du
weißt,
dass
du
ein
Kind
hast
Y
ni
el
apellido
le
vienes
a
dar
Und
gibst
ihm
nicht
einmal
deinen
Namen
Llorando
junto
a
la
cuna
Weinend
an
der
Wiege
Me
dan
las
claras
del
día
Erreiche
ich
den
Tagesanbruch
Mi
niño
no
tiene
padre
Mein
Kind
hat
keinen
Vater
Que
pena
de
suerte
mía.
Welch
ein
Jammer
meines
Schicksals.
Y
bajo
tus
besos
en
la
madrugada
Und
unter
deinen
Küssen
im
Morgengrauen
Sin
que
tu
notaras
Ohne
dass
du
es
merkst
La
cruz
de
mi
angustia
Das
Kreuz
meiner
Qual
Solía
cantar...
Pflegte
ich
zu
singen...
Eres
mi
vida
y
mi
muerte
Du
bist
mein
Leben
und
mein
Tod
Te
lo
juro
compañero
Ich
schwöre
es
dir,
mein
Gefährte
No
debía
de
quererte
Ich
hätte
dich
nicht
lieben
sollen
No
debía
de
quererte
Ich
hätte
dich
nicht
lieben
sollen
Y
sin
embargo
te
quiero...
Und
dennoch
liebe
ich
dich...
De
sobra
sabes
que
eres
la
primera,
Du
weißt
nur
zu
gut,
dass
du
die
Erste
bist,
Que
no
miento
si
juro
que
daría
Dass
ich
nicht
lüge,
wenn
ich
schwöre,
ich
würde
Por
ti
la
vida
entera,
Für
dich
mein
ganzes
Leben
geben,
Por
ti
la
vida
entera;
Für
dich
mein
ganzes
Leben;
Y,
sin
embargo,
un
rato,
cada
día,
Und
doch,
jeden
Tag
für
eine
Weile,
Ya
ves,
te
engañaría
con
cualquiera,
Siehst
du,
ich
würde
dich
mit
jeder
betrügen,
Te
cambiaría
por
cualquiera
Ich
würde
dich
gegen
jeden
eintauschen
Ni
tan
arrepentido
ni
encantado
Weder
reumütig
noch
verzaubert
De
haberte
conocido,
lo
confieso.
Dich
kennengelernt
zu
haben,
gebe
ich
zu.
Tú
que
tanto
has
besado,
Du,
der
du
so
viel
geküsst
hast,
Tú
que
me
has
enseñado,
Du,
der
du
mich
gelehrt
hast,
Sabes
mejor
que
yo
que
hasta
los
Weißt
besser
als
ich,
dass
bis
in
die
Solo
calan
los
besos
Nur
die
Küsse
dringen
Que
no
has
dado,
Die
du
nicht
gegeben
hast,
Los
labios
del
pecado.
Die
Lippen
der
Sünde.
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
Denn
ein
Haus
ohne
dich
ist
ein
El
pasillo
de
un
tren
de
madrugada,
Der
Gang
eines
Zuges
im
Morgengrauen,
Un
laberinto
sin
luz
ni
vino
tinto,
Ein
Labyrinth
ohne
Licht
oder
Rotwein,
Un
velo
de
alquitrán
en
la
mirada...
Ein
Schleier
aus
Teer
im
Blick...
Y
me
envenenan
Und
sie
vergiften
mich
Los
besos
que
voy
dando,
Die
Küsse,
die
ich
gebe,
Y
sin
embargo
Und
dennoch
Cuando
duermo
sin
ti,
Wenn
ich
ohne
dich
schlafe,
Contigo
sueño,
Träume
ich
von
dir,
Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado,
Und
von
allen,
wenn
du
neben
mir
schläfst,
Y
si
te
vas
me
voy
por
los
tejados
Und
wenn
du
gehst,
klettere
ich
übers
Dach
Como
un
gato
sin
dueño,
Wie
eine
herrenlose
Katze,
Perdido
en
el
pañuelo
de
amargura,
Verloren
im
Taschentuch
der
Bitterkeit,
Que
empaña
sin
mancharla
tu
Das
ohne
Fleck
deine
Hermosura...
Schönheit
trübt...
No
debería
contarlo,
y
sin
embargo
Ich
sollte
es
nicht
erzählen,
und
doch
Cuando
pido
la
llave
de
un
hotel,
Wenn
ich
den
Schlüssel
eines
Hotels
verlange,
Y
a
media
noche
encargo
Und
um
Mitternacht
bestelle
Un
buen
Champagne
francés...
Einen
guten
französischen
Champagner...
Y
cena
con
velitas
para
dos,
Und
ein
Abendessen
mit
Kerzen
für
zwei,
Siempre
es
con
otra,
amor,
Ist
es
immer
mit
einer
anderen,
Liebling,
Nunca
contigo...
Niemals
mit
dir...
Bien
sabes
lo
que
digo
Du
weißt
genau,
was
ich
meine
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
oficina,
Denn
ein
Haus
ohne
dich
ist
ein
Büro,
Un
teléfono
ardiendo
en
la
cabina,
Ein
brennendes
Telefon
in
der
Zelle,
Una
palmera
en
el
museo
de
cera,
Eine
Palme
im
Wachsmuseum,
Un
éxodo
de
oscuras
golondrinas.
Ein
Exodus
dunkler
Schwalben.
Y
me
envenenan...
Und
sie
vergiften
mich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leon, Quintero, Quiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.