Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Harás Tu Cuando Mueras
Was wirst du tun, wenn du stirbst
Me
puedo
ver
con
claridad
Ich
kann
mich
klar
sehen
Tumbada
en
un
gran
salón,
Liegend
in
einem
großen
Saal,
Rodeada
de
gente
que
llora
y
habla
bien
de
mí
...
Umgeben
von
Leuten,
die
weinen
und
gut
von
mir
sprechen
...
Tan
elegante
sin
pintar,
So
elegant
ungeschminkt,
Serena
y
relajada,
Gelassen
und
entspannt,
Salgo
del
cuerpo
y
doy
una
vuelta
por
ahí
...
Ich
verlasse
den
Körper
und
drehe
eine
Runde
...
Entre
flores,
cintas
de
colores,
Zwischen
Blumen,
bunten
Bändern,
Y
olor
a
incienso
oigo
un
padrenuestro
...
Und
Weihrauchduft
höre
ich
ein
Vaterunser
...
Por
lo
bajini
oigo
decir
Ganz
leise
höre
ich
sagen
Lo
normal
en
estos
casos:
Das
Übliche
in
solchen
Fällen:
"¡Qué
buena
chica
era
aunque
sí
que
era
un
poco
rara!"
"Was
für
ein
gutes
Mädchen
sie
war,
obwohl
sie
schon
ein
bisschen
seltsam
war!"
Podré
por
fin
descansar
Endlich
werde
ich
ausruhen
können
De
tanto
mal
de
amores,
de
tantos
sinsabores,
tantos
dolores
...
Von
so
viel
Liebeskummer,
so
viel
Ärger,
so
vielen
Schmerzen
...
Irme
a
vivir
bajo
un
gran
mármol
gris
Unter
einem
großen
grauen
Marmor
leben
Y
en
mi
epitafio
leer
un
ripio
escrito
por
ti
...
Und
auf
meinem
Epitaph
einen
Reim
lesen,
von
dir
geschrieben
...
¿Qué
harás
tú
cuando
mueras,
Was
wirst
du
tun,
wenn
du
stirbst,
Qué
harás
tú?
Was
wirst
du
tun?
¿Darás
vueltas
por
el
cielo
Wirst
du
durch
den
Himmel
kreisen
O
arderás
en
los
infiernos?
Oder
in
der
Hölle
brennen?
Dime,
¿Qué
harás
tú
cuando
mueras,
Sag
mir,
was
wirst
du
tun,
wenn
du
stirbst,
Qué
harás
tú?
Was
wirst
du
tun?
¿Colgarán
de
ti
cadenas
Werden
Ketten
an
dir
hängen
O
se
te
quitarán
las
penas?
Oder
werden
deine
Sorgen
verschwinden?
¿Qué
harás
tú?
Was
wirst
du
tun?
¿Qué
harás
tú?
Was
wirst
du
tun?
¿Qué
harás
tú?
Was
wirst
du
tun?
Y
mientras
tanto
al
llegar
Und
währenddessen,
wenn
kommt
El
primero
de
noviembre,
Der
erste
November,
Puedes
venir
a
verme
y
traerme
unas
flores
secas,
Kannst
du
mich
besuchen
kommen
und
mir
trockene
Blumen
bringen,
Llorarme
un
poco
y
rezar
Ein
wenig
um
mich
weinen
und
beten
Algo
tipo
un
rosario
Etwas
wie
einen
Rosenkranz
Que
pueda
asegurarme
un
sitio
en
el
cielo
...
Der
mir
einen
Platz
im
Himmel
sichern
kann
...
Después
de
todo
no
estoy
tan
mal
aquí,
Schließlich
geht
es
mir
hier
gar
nicht
so
schlecht,
Conozco
a
mucha
gente
y
no
temo
morir
...
Ich
kenne
viele
Leute
und
fürchte
mich
nicht
zu
sterben
...
¿Qué
harás
tú
cuando
mueras,
Was
wirst
du
tun,
wenn
du
stirbst,
Qué
harás
tú?
Was
wirst
du
tun?
¿Serás
un
alma
sin
cuerpo
Wirst
du
eine
Seele
ohne
Körper
sein
O
sólo
un
montón
de
huesos?
Oder
nur
ein
Haufen
Knochen?
Dime,
¿Qué
harás
tú
cuando
mueras,
Sag
mir,
was
wirst
du
tun,
wenn
du
stirbst,
Qué
harás
tú?,
Was
wirst
du
tun?,
¿Estarás
criando
malvas
Wirst
du
Radieschen
von
unten
ansehen
O
te
reencarnarás
en
lama?
Oder
als
Lama
wiedergeboren
werden?
¿Qué
harás
tú?
Was
wirst
du
tun?
¿Qué
harás
tú?
Was
wirst
du
tun?
¿Qué
harás
tú?
Was
wirst
du
tun?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos De France, Carlos France, Rafa Legisima
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.