Текст и перевод песни Marteria - Seit dem Tag, als Michael Jackson starb
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seit dem Tag, als Michael Jackson starb
Со дня смерти Майкла Джексона
Abfeiern,
ausrasten,
Gras
in
Bayern,
aufpassen
Отрываться,
беситься,
травка
в
Баварии,
быть
начеку
Hütchenspieler
nicht
zu
schaffen,
50
Euro
trotzdem
machen
Напёрсточников
не
обмануть,
но
50
евро
всё
равно
заработать
Reiche
Eltern,
du
kriegst
alles
in
den
Arsch
geschoben
Богатые
родители,
тебе
всё
в
задницу
засунут
Arme
Eltern,
du
kriegst
Nudeln
mit
Tomatensauce
Бедные
родители,
тебе
макароны
с
томатным
соусом
Osama
böser
Mensch,
Obama
lieber
Mensch
Усама
плохой
человек,
Обама
хороший
человек
Wieder
Klimakonferenz
und
wieder
explodiert
′n
Benz
Снова
климатическая
конференция,
и
снова
взрывается
мерс
Abschieben,
Minderheiten,
Polizisten
Finger
zeigen
Депортация,
меньшинства,
полицейские
тыкают
пальцем
Tiere
lieben,
Tiere
streicheln,
Tiere
in
'nem
Zwinger
halten
Любить
животных,
гладить
животных,
держать
животных
в
клетке
Du
willst
was
ändern,
denkst
da
muss
′n
Superheld
ran
Ты
хочешь
что-то
изменить,
думаешь,
нужен
супергерой
Seltsamer
Planet,
Kinder
haften
für
die
Eltern
Странная
планета,
дети
отвечают
за
родителей
Geld,
Sex,
Lügen,
wenn's
dir
schwer
fällt
die
Welt
zu
lieben,
mach's
einfach
so
wie
ich,
geh
vor′m
Spiegel
Moonwalk
üben
Деньги,
секс,
ложь,
если
тебе
трудно
любить
этот
мир,
сделай
как
я,
иди
перед
зеркалом
лунную
походку
тренируй
(Moonwalk
üben,
moonwalk
üben)
(Лунную
походку
тренируй,
лунную
походку
тренируй)
Yeah,
setz′
dir
nen
Hut
auf,
fass
dir
in
den
Schritt
Да,
надень
шляпу,
возьмись
за
промежность
Alles
geblieben
wie
es
ist,
seit
dem
Tag
als
Michael
Jackson
starb
Всё
осталось
как
есть,
со
дня
смерти
Майкла
Джексона
Setz'
dir
nen
Hut
auf,
fass
dir
in
den
Schritt
Надень
шляпу,
возьмись
за
промежность
Alles
geblieben
wie
es
ist,
seit
dem
Tag
als
Michael
Jackson
starb
Всё
осталось
как
есть,
со
дня
смерти
Майкла
Джексона
Sich
mit
anderen
Frauen
vergnügen,
seine
Frau
betrügen,
heute
wird
es
später,
sie
nicht
besser:
selbes
Schema
Развлекаться
с
другими
женщинами,
изменять
своей
жене,
сегодня
будет
поздно,
она
не
лучше:
та
же
схема
Gärtner,
Nachbar,
Fitnesstrainer
Садовник,
сосед,
фитнес-тренер
Dazwischen
gehn
auf
Bahnsteigsgleisen
und
zur
Strafe
für′s
Zivilcourage
zeigen
in
den
schwarzen
Leichenwagen
steigen
Вклиниваться
на
железнодорожных
путях,
и
в
наказание
за
проявленную
гражданскую
смелость,
ехать
в
чёрном
катафалке
Knarre
klauen
Спереть
пушку
Amoklauf,
Mustafa
aus
Hamburg,
Bergedorf,
Schwesterherz,
Ehrenmord
Стрельба,
Мустафа
из
Гамбурга,
Бергедорф,
сестрёнка,
убийство
чести
Seinen
Sohn
vermissen,
trinken,
sich
zu
Tode
spritzen
Скучать
по
сыну,
пить,
колоться
до
смерти
Riesen
Arschloch,
kein
Gewissen,
Kopfsprung
machen,
im
Rollstuhl
sitzen
Огромный
мудак,
без
совести,
прыгнуть
головой,
сидеть
в
инвалидной
коляске
Du
willst
was
ändern,
denkst
da
muss
'n
Superheld
ran
Ты
хочешь
что-то
изменить,
думаешь,
нужен
супергерой
Seltsamer
Planet,
Kinder
haften
für
die
Eltern
Странная
планета,
дети
отвечают
за
родителей
Geld,
Sex,
Lügen,
wenn′s
dir
schwer
fällt
die
Welt
zu
lieben,
mach's
einfach
so
wie
ich,
geh
vor′m
Spiegel
Moonwalk
üben
Деньги,
секс,
ложь,
если
тебе
трудно
любить
этот
мир,
сделай
как
я,
иди
перед
зеркалом
лунную
походку
тренируй
(Moonwalk
üben,
moonwalk
üben)
(Лунную
походку
тренируй,
лунную
походку
тренируй)
Setz'
dir
nen
Hut
auf,
fass
dir
in
den
Schritt
Надень
шляпу,
возьмись
за
промежность
Alles
geblieben
wie
es
ist,
seit
dem
Tag
als
Michael
Jackson
starb.
Всё
осталось
как
есть,
со
дня
смерти
Майкла
Джексона.
Setz'
dir
nen
Hut
auf,
fass
dir
in
den
Schritt
Надень
шляпу,
возьмись
за
промежность
Alles
geblieben
wie
es
ist,
seit
dem
Tag
als
Michael
Jackson
starb
Всё
осталось
как
есть,
со
дня
смерти
Майкла
Джексона
Setz′
dir
nen
Hut
auf,
fass
dir
in
den
Schritt
Надень
шляпу,
возьмись
за
промежность
Alles
geblieben
wie
es
ist,
seit
dem
Tag
als
Michael
Jackson
starb
Всё
осталось
как
есть,
со
дня
смерти
Майкла
Джексона
Setz′
dir
nen
Hut
auf,
fass
dir
in
den
Schritt
Надень
шляпу,
возьмись
за
промежность
Alles
geblieben
wie
es
ist,
seit
dem
Tag
als
Michael
Jackson
starb
Всё
осталось
как
есть,
со
дня
смерти
Майкла
Джексона
Setz'
dir
nen
Hut
auf,
fass
dir
in
den
Schritt
Надень
шляпу,
возьмись
за
промежность
Setz′
dir
nen
Hut
auf,
fass
dir
in
den
Schritt
Надень
шляпу,
возьмись
за
промежность
Setz'
dir
nen
Hut
auf,
fass
dir
in
den
Schritt
Надень
шляпу,
возьмись
за
промежность
Alles
geblieben
wie
es
ist,
seit
dem
Tag
als
Michael
Jackson
starb
Всё
осталось
как
есть,
со
дня
смерти
Майкла
Джексона
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Conen, Vincent Graf Schlippenbach, Marten Laciny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.