Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheguevarap - Remix
Cheguevarap - Remix
J'vais
t'montrer
c'que
c'est
qu'un
chanteur,
moi,
Ich
zeig'
dir,
was
ein
Sänger
ist,
ich,
Tu
vas
voir...
Eh
ouais!
Du
wirst
sehen...
Jawohl!
Jump,
jump,
jump!
Cheguevarap!
Eh
ouais!
Jump,
jump,
jump!
Cheguevarap!
Jawohl!
Comme
les
histoires
filent,
il
n'y
a
plus
de
gentils.
Wie
die
Geschichten
vergehen,
gibt
es
keine
Netten
mehr.
Et
personne
est
tranquille,
ça
joue
trop
les
gangs
style!
Und
keiner
ist
entspannt,
die
spielen
zu
sehr
den
Gang-Style!
Mais
qu'est-ce
qui
se
passe?
Zoom
dans
la
ville!
Aber
was
ist
los?
Zoom
in
die
Stadt!
Des
moments
difficiles
et
puis
ainsi
soit-il!
Deale,
Schwierige
Momente
und
dann
sei's
drum!
Deale,
Pas
du
côté
face
mais
du
côté
pile!
Nicht
auf
der
Kopf-,
sondern
auf
der
Zahl-Seite!
L'homme
est
dans
la
masse,
Montparnasse,
il
faut
que
je
le
file.
Der
Mann
ist
in
der
Masse,
Montparnasse,
ich
muss
ihn
verfolgen.
Chicanos
de
Belleville:
le
bandana
hostile.
Pile.
Chicanos
von
Belleville:
das
feindselige
Bandana.
Punkt.
La
dégaine
du
mec
qui
se
croit
dans
un
film,
Hey!
Der
Look
des
Typen,
der
glaubt,
er
wäre
in
einem
Film,
Hey!
Regarde-toi
mon
gars,
tu
vends
des
vinyls
Schau
dich
an,
mein
Junge,
du
verkaufst
Vinylplatten
Ne
joue
pas
les
gangsters
du
cartel
de
Medellin,
Spiel
nicht
den
Gangster
vom
Medellin-Kartell,
Ho!
Vas-y
reste
cool,
car
c'est
inutile.
Ho!
Komm
schon,
bleib
cool,
denn
das
ist
sinnlos.
Sois
un
peu
toi-même,
au
fanzine,
dans
les
magasines.
Sei
ein
bisschen
du
selbst,
im
Fanzine,
in
den
Magazinen.
Mamar
prend
le
mic,
re-débarque,
non
n'aie
pas
le
trac!
Mamar
nimmt
das
Mic,
kommt
zurück,
nein,
hab
kein
Lampenfieber!
Tranquille,
cool!
Mais
toujours
bien
sappé
comme
un
sac.
Ruhig,
cool!
Aber
immer
gut
gekleidet
wie
ein
Sack.
Hey!
Tout
ce
que
je
sais
c'est
tout
ce
qui
t'échappe.
Hey!
Alles,
was
ich
weiß,
ist
alles,
was
dir
entgeht.
Hey,
hey,
hey!
Cheguevarap!
Hey,
hey,
hey!
Cheguevarap!
Arriba!
Caramba!
Et
personne
nous
échappe!
Arriba!
Caramba!
Und
niemand
entkommt
uns!
Mamar
prend
le
mic,
révolutionne
Chéguévarap!
Mamar
nimmt
das
Mic,
revolutioniert
Cheguevarap!
Arriba!
Caramba!
Et
personne
nous
échappe!
Arriba!
Caramba!
Und
niemand
entkommt
uns!
Quel
que
soit
ton
style
ici,
chez-nous,
tout
l'monde
s'en
tape!
Was
auch
immer
dein
Stil
hier
ist,
bei
uns
ist
das
allen
scheißegal!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Cheguevarap!
Eh
ouais!
Cheguevarap!
Jawohl!
Comme
les
gens
se
signent,
à
travers
les
insignes.
Wie
die
Leute
sich
durch
Abzeichen
kennzeichnen.
Mais
voilà
la
consigne,
la
pensée
marketing!
Ding!
Aber
hier
ist
die
Anweisung,
das
Marketing-Denken!
Ding!
Fais
le
magasin,
ton
euro
fascine.
Mach
den
Laden,
dein
Euro
fasziniert.
Tu
l'as
dans
les
mains,
tu
le
tiens,
et
c'est
toi
le
King.
Du
hast
ihn
in
den
Händen,
du
hältst
ihn,
und
du
bist
der
King.
Hey!
Ne
penses-tu
pas
que
l'élément
est
digne?
Hey!
Findest
du
nicht,
das
Element
ist
ehrenwert?
Tout
ce
que
tu
es,
ce
n'est
pas
ce
qui
te
désigne.
Alles,
was
du
bist,
ist
nicht
das,
was
dich
ausmacht.
Et
t'as
beau
te
la
jouer
fine,
être
sapé
en
smoking,
Und
du
kannst
dich
noch
so
fein
rausreden,
im
Smoking
gekleidet
sein,
T'balader
dans
un
building,
mais
ton
argent
t'élimine,
Ho!
Dich
in
einem
Gebäude
herumtreiben,
aber
dein
Geld
eliminiert
dich,
Ho!
Voilà
le
blème,
c'est
idem,
l'argent
draine,
Da
ist
das
Problem,
es
ist
dasselbe,
Geld
zieht
an,
De
l'amour,
de
la
haine,
c'est
le
phéno'même
thème!
Liebe,
Hass,
das
ist
das
Phänomen,
dasselbe
Thema!
Comme
certains
propos
déposent
des
graines,
Wie
manche
Aussagen
Samen
legen,
On
récolte
toujours
la
vérité
de
tout
ce
que
l'on
sème!
Man
erntet
immer
die
Wahrheit
von
allem,
was
man
sät!
Olé,
hola!
Toi
le
golden
boy,
tu
rigoles,
car
la
bourse
est
bonne
Olé,
hola!
Du,
der
Golden
Boy,
du
lachst,
denn
die
Börse
steht
gut
Comme
Chéguévarap!
Lui
compte
toujours
les
hommes
avant
d'compter
la
somme!
Wie
Cheguevarap!
Er
zählt
immer
die
Menschen,
bevor
er
die
Summe
zählt!
Arriba!
Caramba!
Et
personne
nous
échappe!
Arriba!
Caramba!
Und
niemand
entkommt
uns!
Mamar
prend
le
mic,
révolutionne
Chéguévarap!
Mamar
nimmt
das
Mic,
revolutioniert
Cheguevarap!
Arriba!
Caramba!
Et
personne
nous
échappe!
Arriba!
Caramba!
Und
niemand
entkommt
uns!
Quel
que
soit
ton
style
ici,
chez-nous,
tout
l'monde
s'en
tape!
Was
auch
immer
dein
Stil
hier
ist,
bei
uns
ist
das
allen
scheißegal!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Cheguevarap!
Eh
ouais!
Cheguevarap!
Jawohl!
Comme
certaines
filles,
belles,
qui
s'la
pètent
en
dentelles!
Wie
gewisse
Mädchen,
schön,
die
in
Spitze
angeben!
Des
beautés
trop
mortelles,
qu'atomisent
les
cocktails,
celles
Zu
tödliche
Schönheiten,
die
Cocktails
atomisieren,
jene
Qui
ne
veulent
pas.
qu'tu
les
interpelles!
Die
nicht
wollen,
dass
du
sie
ansprichst!
Attention
ça
excelle!
Mademoiselle
fait
du
zèle,
tel
Achtung,
das
brilliert!
Mademoiselle
übertreibt
es,
so
Mieux
qu'un
monument,
ou
un
archipel?
Besser
als
ein
Denkmal
oder
ein
Archipel?
Un
vrai
paravent
de
sentiments,
tout
est
virtuel!
Ein
wahrer
Sichtschutz
für
Gefühle,
alles
ist
virtuell!
Attirées
par
l'étincelle,
du
show-biz
au
caramel,
celles...
Angezogen
vom
Funkeln,
vom
zuckersüßen
Showbiz,
jene...
Qui
sont
prêtes
à
tout
pour
devenir
un
model!
Die
zu
allem
bereit
sind,
um
ein
Model
zu
werden!
Hey!
Regarde-toi,
ma
fille,
t'es
pas
éternelle!
Hey!
Schau
dich
an,
mein
Mädchen,
du
bist
nicht
ewig!
Ne
joue
pas
la
pupille,
la
soi-disant
demoiselle.
Spiel
nicht
das
Unschuldslamm,
das
angebliche
Fräulein.
Ho!
Vas-y
reste
cool,
gaffe
à
ton
rimmel!
Ho!
Komm
schon,
bleib
cool,
pass
auf
deine
Wimperntusche
auf!
T'as
pas
vu
tes
jarretelles?
Et
puis
ton
Coco
Chanel.
Hast
du
deine
Strumpfhalter
nicht
gesehen?
Und
dann
dein
Coco
Chanel.
Mamar
prend
le
mic,
re-débarque,
non
n'aie
pas
le
trac!
Mamar
nimmt
das
Mic,
kommt
zurück,
nein,
hab
kein
Lampenfieber!
Tranquille,
cool!
Mais
toujours
bien
sapé
comme
un
sac!
Ruhig,
cool!
Aber
immer
gut
gekleidet
wie
ein
Sack.
Hey...
tout
ce
que
je
sais
c'est
tout
ce
qui
t'échappe!
Hey...
alles,
was
ich
weiß,
ist
alles,
was
dir
entgeht!
Hey,
hey,
hey!
Chéguévarap!
Hey,
hey,
hey!
Cheguevarap!
Arriba!
Caramba!
Et
personne
nous
échappe!
Arriba!
Caramba!
Und
niemand
entkommt
uns!
Mamar
prend
le
mic,
révolutionne
Chéguévarap!
Mamar
nimmt
das
Mic,
revolutioniert
Cheguevarap!
Arriba!
Caramba!
Et
personne
nous
échappe!
Arriba!
Caramba!
Und
niemand
entkommt
uns!
Quel
que
soit
ton
style
ici,
chez-nous,
tout
l'monde
s'en
tape!
Was
auch
immer
dein
Stil
hier
ist,
bei
uns
ist
das
allen
scheißegal!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Cheguevarap!
Eh
ouais!
Cheguevarap!
Jawohl!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurent Meliz, Martial Tricoche
Альбом
Best Of
дата релиза
01-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.