Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xote Das Meninas
Xote Der Mädchen
Mandacaru
quando
fulora
na
seca
Mandacaru,
wenn
er
blüht
in
der
Trockenheit,
É
o
sinal
que
a
chuva
chega
no
sertão
Ist
das
Zeichen,
dass
der
Regen
ins
Sertão
kommt.
Toda
menina
que
enjoa
da
boneca
é
Jedes
Mädchen,
das
seiner
Puppe
überdrüssig
wird,
ist
Sinal
que
o
amor
já
chegou
no
coração
Ein
Zeichen,
dass
die
Liebe
schon
im
Herzen
angekommen
ist.
Meia
cumprida
não
quer
mais
sapato
baixo
Lange
Strümpfe,
will
keine
flachen
Schuhe
mehr,
Vestido
bem
sintado
não
quer
mais
vesti
timão
Eng
anliegendes
Kleid,
will
kein
weites
Hemdchen
mehr
tragen.
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein,
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein.
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein,
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein.
De
manhã
cedo,
já
está
pintada
Früh
am
Morgen
ist
sie
schon
geschminkt,
Só
vive
suspirando,
sonhando
acordada
Lebt
nur
seufzend,
träumt
mit
offenen
Augen.
O
pai
leva
ao
doutor,
a
filha
doentada
Der
Vater
bringt
zum
Arzt
die
kränkelnde
Tochter,
Não
come
não
estuda
não
dorme
não
quer
nada
Isst
nicht,
lernt
nicht,
schläft
nicht,
will
nichts.
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein,
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein.
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein,
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein.
Mas
o
doutor,
nem
examina
chamando
o
pai
de
lado
Doch
der
Doktor
untersucht
nicht
mal,
nimmt
den
Vater
beiseite
E
diz
logo
em
surdina,
que
o
mal
é
da
idade
Und
sagt
ihm
gleich
leise
ins
Ohr,
dass
das
Übel
vom
Alter
kommt,
Que
pra
tal
menina,
não
a
um
só
remédio
em
toda
medicina
Dass
es
für
solch
ein
Mädchen
kein
einziges
Heilmittel
in
der
ganzen
Medizin
gibt.
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein,
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein.
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein,
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein.
Mandacaru
quando
fulora
na
seca
Mandacaru,
wenn
er
blüht
in
der
Trockenheit,
É
o
sinal
que
a
chuva
chega
no
sertão
Ist
das
Zeichen,
dass
der
Regen
ins
Sertão
kommt.
Toda
menina
que
enjoa
da
boneca
é
Jedes
Mädchen,
das
seiner
Puppe
überdrüssig
wird,
ist
Sinal
que
o
amor
já
chegou
no
coração
Ein
Zeichen,
dass
die
Liebe
schon
im
Herzen
angekommen
ist.
Meia
cumprida
não
quer
mais
sapato
baixo
Lange
Strümpfe,
will
keine
flachen
Schuhe
mehr,
Vestido
bem
sintado
não
quer
mais
vesti
timão
Eng
anliegendes
Kleid,
will
kein
weites
Hemdchen
mehr
tragen.
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein,
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein.
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein,
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein.
De
manhã
cedo,
já
está
pintada
Früh
am
Morgen
ist
sie
schon
geschminkt,
Só
vive
suspirando,
sonhando
acordada
Lebt
nur
seufzend,
träumt
mit
offenen
Augen.
O
pai
leva
ao
doutor,
a
filha
doentada
Der
Vater
bringt
zum
Arzt
die
kränkelnde
Tochter,
Não
come
não
estuda
não
dorme
não
quer
nada
Isst
nicht,
lernt
nicht,
schläft
nicht,
will
nichts.
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein,
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein.
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein,
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein.
Mas
o
doutor,
nem
examina
chamando
o
pai
de
lado
Doch
der
Doktor
untersucht
nicht
mal,
nimmt
den
Vater
beiseite
E
diz
logo
em
surdina,
que
o
mal
é
da
idade
Und
sagt
ihm
gleich
leise
ins
Ohr,
dass
das
Übel
vom
Alter
kommt,
Que
pra
tal
menina,
não
a
um
só
remédio
em
toda
medicina
Dass
es
für
solch
ein
Mädchen
kein
einziges
Heilmittel
in
der
ganzen
Medizin
gibt.
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein,
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein.
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein,
Ela
só
quer,
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
denkt
nur
ans
Verliebtsein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.