Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
چشم
تو
شهر
پریاست،
کوچه
هاش
کوچه
رویاست
Deine
Augen
sind
wie
eine
Märchenstadt,
ihre
Gassen
sind
wie
Traumgassen
میون
آبی
چشمات،
رنگ
عاشقی
چه
زیباست
In
deinen
blauen
Augen
ist
die
Farbe
der
Liebe
so
wunderschön
چشم
تو
مثل
یه
دریاست،
واسه
شعر
من
یه
دنیاست
Dein
Auge
ist
wie
ein
Meer,
für
meine
Poesie
eine
ganze
Welt
مثل
دوست
داشتن
امروز،
مثل
آرزوی
فرداست
Wie
das
heutige
Mögen,
wie
die
Sehnsucht
von
morgen
گفتنی
ها
تو
نگاته،
چه
سکوتی
رو
لباته
Alles
Sagbare
liegt
in
deinem
Blick,
welche
Stille
liegt
auf
deinen
Lippen
تو
پر
از
شعر
و
قصیده
که
تمومش
تو
چشاته
Du
bist
voller
Poesie
und
Geschichten,
die
alle
in
deinen
Augen
liegen
تو
تنت
پاکی
خاکه،
واسه
شاعر
مسافر
Dein
Körper
ist
rein
wie
die
Erde,
für
den
reisenden
Dichter
معبد
ترانه
هایی،
واسه
زائر
مسافر
Ein
Tempel
der
Lieder,
für
den
pilgernden
Reisenden
اگه
تن
خسته
نبودم،
اگه
پر
بسته
نبودم
Wäre
ich
nicht
so
erschöpft,
wären
meine
Flügel
nicht
gebunden
تا
ابد
از
تو
می
گفتم،
شاعر
چشم
تو
بودم
Ich
würde
ewig
von
dir
erzählen,
wäre
der
Dichter
deiner
Augen
اگه
عشق
تیشه
نمی
شد،
اگه
من
ریشه
نبودم
Wenn
die
Liebe
nicht
zur
Axt
würde,
wenn
ich
nicht
Wurzel
wäre
تا
ابد
از
تو
می
گفتم،
شاعر
عشق
تو
بودم
Ich
würde
ewig
von
dir
erzählen,
wäre
der
Dichter
deiner
Liebe
گفتنی
ها
تو
نگاته،
چه
سکوتی
رو
لباته
Alles
Sagbare
liegt
in
deinem
Blick,
welche
Stille
liegt
auf
deinen
Lippen
تو
پر
از
شعر
و
قصیده
که
تمومش
تو
چشاته
Du
bist
voller
Poesie
und
Geschichten,
die
alle
in
deinen
Augen
liegen
تو
تنت
پاکی
خاکه،
واسه
شاعر
مسافر
Dein
Körper
ist
rein
wie
die
Erde,
für
den
reisenden
Dichter
معبد
ترانه
هایی،
واسه
زائر
مسافر
Ein
Tempel
der
Lieder,
für
den
pilgernden
Reisenden
چشم
تو
شهر
پریاست،
کوچه
هاش
کوچه
رویاست
Deine
Augen
sind
wie
eine
Märchenstadt,
ihre
Gassen
sind
wie
Traumgassen
چشم
تو
شهر
پریاست،
کوچه
هاش
کوچه
رویاست
Deine
Augen
sind
wie
eine
Märchenstadt,
ihre
Gassen
sind
wie
Traumgassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.