Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
چشم
تو
شهر
پریاست،
کوچه
هاش
کوچه
رویاست
Твои
глаза
– город
фей,
где
улицы
полны
грёз,
میون
آبی
چشمات،
رنگ
عاشقی
چه
زیباست
В
синеве
твоих
очей
цвет
любви
так
прекрасен.
چشم
تو
مثل
یه
دریاست،
واسه
شعر
من
یه
دنیاست
Твои
глаза,
словно
море,
для
стихов
моих
– целый
мир,
مثل
دوست
داشتن
امروز،
مثل
آرزوی
فرداست
Как
любовь
сегодняшнего
дня,
как
мечта
о
завтрашнем.
گفتنی
ها
تو
نگاته،
چه
سکوتی
رو
لباته
Все
слова
– в
твоем
взгляде,
какое
молчание
на
губах,
تو
پر
از
شعر
و
قصیده
که
تمومش
تو
چشاته
Ты
полна
стихов
и
од,
и
все
они
– в
твоих
глазах.
تو
تنت
پاکی
خاکه،
واسه
شاعر
مسافر
В
тебе
– чистота
земли,
для
поэта-странника,
معبد
ترانه
هایی،
واسه
زائر
مسافر
Храм
песен
для
паломника.
اگه
تن
خسته
نبودم،
اگه
پر
بسته
نبودم
Если
бы
я
не
был
так
изможден,
если
бы
не
был
скован,
تا
ابد
از
تو
می
گفتم،
شاعر
چشم
تو
بودم
Я
бы
вечно
пел
о
тебе,
поэтом
твоих
глаз
был
бы.
اگه
عشق
تیشه
نمی
شد،
اگه
من
ریشه
نبودم
Если
бы
любовь
не
стала
обузой,
если
бы
я
не
был
так
привязан,
تا
ابد
از
تو
می
گفتم،
شاعر
عشق
تو
بودم
Я
бы
вечно
пел
о
тебе,
поэтом
твоей
любви
был
бы.
گفتنی
ها
تو
نگاته،
چه
سکوتی
رو
لباته
Все
слова
– в
твоем
взгляде,
какое
молчание
на
губах,
تو
پر
از
شعر
و
قصیده
که
تمومش
تو
چشاته
Ты
полна
стихов
и
од,
и
все
они
– в
твоих
глазах.
تو
تنت
پاکی
خاکه،
واسه
شاعر
مسافر
В
тебе
– чистота
земли,
для
поэта-странника,
معبد
ترانه
هایی،
واسه
زائر
مسافر
Храм
песен
для
паломника.
چشم
تو
شهر
پریاست،
کوچه
هاش
کوچه
رویاست
Твои
глаза
– город
фей,
где
улицы
полны
грёз,
چشم
تو
شهر
پریاست،
کوچه
هاش
کوچه
رویاست
Твои
глаза
– город
фей,
где
улицы
полны
грёз.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.