Текст и перевод песни Martín Buscaglia - Dos Patos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dos
patos
en
la
cañada
Two
ducks
in
the
creek
Amanecieron
con
resaca
Woke
up
hungover
Zafiros
en
su
mirar
Sapphires
in
their
gaze
Y
un
ala
resquebrajada
And
a
cracked
wing
Fue
cuando,
desde
la
loma
It
was
when,
from
the
hill
Vieron
la
fata
Morgana
They
saw
the
fata
Morgana
Un
palacio
de
luz
suspendido
A
palace
of
light
suspended
Sobre
la
espuma
de
plata
On
the
silver
foam
Y
allá
van,
dice
el
refrán
And
there
they
go,
the
saying
goes
A
cada
paso
una
cagada
At
every
step
a
fuck-up
Se
ve
que
quien
inventó
ese
dicho
It
seems
that
whoever
invented
that
saying
Nunca
se
equivocaba
nada
Was
never
wrong
Y
allá
van,
dice
el
refrán
And
there
they
go,
the
saying
goes
A
cada
paso
una
cagada
At
every
step
a
fuck-up
Se
ve
que
quien
inventó
ese
dicho
It
seems
that
whoever
invented
that
saying
Nunca
se
equivocaba
Was
never
wrong
Así
que,
'ta,
así
que,
'ta,
así
que,
'ta
So,
'ta,
so,
'ta,
so,
'ta
Un
sirí,
dos
arañas
A
siri,
two
spiders
Bajo
una
luna
peligrosa
Under
a
dangerous
moon
Llegando
hasta
la
orilla
Reaching
the
shore
Del
universo
en
una
balsa
Of
the
universe
on
a
raft
Vino
verde
virgen
Virgin
green
wine
Arden
candelabros
Candelabra
burn
En
la
calma
chicha
In
the
dead
calm
Sapos
fornicando
Frogs
fornicating
Chispas
de
libélulas
Sparks
of
dragonflies
Horóscopo
tosco
Crude
horoscope
Paisajes
de
El
Bosco
Landscapes
of
El
Bosco
Atreves
de
un
frasco
Through
a
bottle
Intelecto
fiasco
Failure
of
intellect
Y
es
que
hablar,
es
traducir
And
is
that
talking
is
to
interpret
Traducir,
es
componer
To
interpret
is
to
compose
Componer,
es
improvisar
To
compose
is
to
improvise
Improvisar,
es
pensar
To
improvise
is
to
think
Y
allá
van,
dice
el
refrán
And
there
they
go,
the
saying
goes
A
cada
paso
una
cagada
At
every
step
a
fuck-up
Se
ve
que
quien
inventó
ese
dicho
It
seems
that
whoever
invented
that
saying
Nunca
se
equivocaba
Was
never
wrong
Así
que,
'ta,
así
que,
'ta,
así
que,
'ta
So,
'ta,
so,
'ta,
so,
'ta
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Buscaglia Gugic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.