Текст и перевод песни Martin Carthy & Dave Swarbrick - Domeama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
Jack
went
out
walking
all
on
a
fine
day,
Как-то
Джек
прогуливался
в
погожий
денёк,
A
squire
and
his
lady
came
a-walking
that
way.
Сквер
и
его
дама
шли
той
же
дорогой.
Jack
heard
him
to
the
lady
say,
Джек
услышал,
как
сквер
даме
сказал:
"Tonight
with
you,
love,
I
mean
to
lay
"Сегодня
ночью,
любовь
моя,
я
хочу
возлежать
With
me
do
me
ama,
dee
me
ama,
do
me
ama
day."
Со
мной,
домиама,
ди
ми
ама,
до
ми
ама
день."
"Just
tie
the
string
all
around
your
finger
"Просто
обвяжи
нитку
вокруг
пальца,
And
let
the
other
end
dangle
down
from
your
window,
А
другой
конец
пусть
свисает
из
твоего
окна,
And
I′ll
come
by
and
I'll
pull
the
string,
И
я
подойду
и
потяну
за
нитку,
And
you
come
down,
love,
and
let
me
in
А
ты
спустишься,
любовь
моя,
и
впустишь
меня
With
me
do
me
ama,
dee
me
ama,
do
me
ama
day."
Со
мной,
домиама,
ди
ми
ама,
до
ми
ама
день."
Jack
says
to
himself,
"I′ve
a
mind
for
to
try,
Джек
говорит
себе:
"Хочу
попытать
счастья,
And
see
if
a
poor
sailor
he
can't
win
that
prize."
И
посмотреть,
не
сможет
ли
бедный
моряк
выиграть
этот
приз."
So
Jack
walked
by
and
he
pulled
the
string
И
вот
Джек
прошел
мимо
и
потянул
за
нитку,
And
she
come
down
and
she
let
old
Jack
in
И
она
спустилась
и
впустила
старого
Джека
With
his
do
me
ama,
dee
me
ama,
do
me
ama
day.
С
его
домиама,
ди
ми
ама,
до
ми
ама
день.
Now
the
squire
he
came
a-riding,
he
was
singing
a
song,
А
сквер
ехал
верхом,
напевая
песенку,
He
was
thinking
to
himself
how
it
wouldn't
be
long.
Думал
про
себя,
что
ждать
осталось
недолго.
But
when
he
got
to
the
window,
no
string
he
found.
Но
когда
он
добрался
до
окна,
нитки
не
нашел.
And
behold
his
hopes
was
all
dashed
to
the
ground
И
вот
все
его
надежды
рухнули
в
прах
And
his
do
me
ama,
dee
me
ama,
do
me
ama
day.
И
его
домиама,
ди
ми
ама,
до
ми
ама
день.
It
was
early
next
morning,
it
was
just
getting
light,
Рано
утром,
как
только
рассвело,
The
lady
sat
up
with
a
terrible
fright.
Дама
проснулась
в
ужасном
испуге.
For
there
lay
Jack
in
his
tarry
old
shirt,
Ведь
рядом
лежал
Джек
в
своей
просмоленной
рубахе,
And
behold
his
face
was
all
covered
in
dirt
А
лицо
его
было
всё
в
грязи
And
his
do
me
ama,
dee
me
ama,
do
me
ama
day.
И
его
домиама,
ди
ми
ама,
до
ми
ама
день.
"Oh
what
do
you
want,
oh,
you
tarry
sailor,
"Чего
ты
хочешь,
просмоленный
моряк,
A-stealing
in
a
lady′s
chamber
to
steal
her
treasure?"
Прокравшись
в
комнату
дамы,
чтобы
украсть
её
сокровища?"
"Oh
no,"
says
Jack,
"I
just
pulled
your
string
"О
нет,
- говорит
Джек,
- я
просто
потянул
за
твою
нитку,
And
you
come
down
love
and
let
me
in
И
ты
спустилась,
любовь
моя,
и
впустила
меня
With
me
do
me
ama,
dee
me
ama,
do
me
ama
day."
Со
мной,
домиама,
ди
ми
ама,
до
ми
ама
день."
Jack
says
to
the
lady,
"Your
pardon
I
pray,
Джек
говорит
даме:
"Прошу
прощения,
And
I′ll
steal
away
very
quiet
at
the
break
of
the
day."
И
я
очень
тихо
ускользну
на
рассвете."
"Oh
no,"
she
says,
"don't
you
go
too
far
"О
нет,
- говорит
она,
- не
уходи
далеко,
For
I
never
will
part
from
me
jolly
Jack
Tar
Ведь
я
никогда
не
расстанусь
с
моим
веселым
моряком
And
his
do
me
ama,
dee
me
ama,
do
me
ama
day."
И
его
домиама,
ди
ми
ама,
до
ми
ама
день."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: carthy martin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.