Текст и перевод песни Martin Carthy - A Stitch in Time
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
there
was
a
woman
and
she
lived
on
her
own
О,
была
женщина,
и
она
жила
сама
по
себе.
She
slaved
on
her
own
and
she
skivvied
on
her
own
Она
была
рабыней
сама
по
себе
и
сама
по
себе
She′d
two
little
girls
and
two
little
boys
У
нее
было
две
маленькие
девочки
и
два
маленьких
мальчика.
And
she
lived
all
alone
with
her
husband
И
она
жила
совсем
одна
со
своим
мужем.
For
her
husband
he
was
a
hunk
of
a
man
Для
ее
мужа
он
был
настоящим
мужчиной.
A
chunk
of
a
man
and
a
drunk
of
a
man
Кусок
мужчины
и
пьяница
мужчины.
He
was
a
hunk
of
a
drunk
and
skunk
of
a
man
Он
был
пьяницей
и
вонючим
человеком.
Such
a
boozing
bruising
husband
Такой
пьяный
избитый
муж
For
he
would
come
home
drunk
each
night
Каждый
вечер
он
приходил
домой
пьяным.
He
thrashed
her
black
and
he
thrashed
her
white
Он
лупил
ее
по-черному
и
лупил
по-белому.
He
thrashed
her
too
within
an
inch
of
her
life
Он
избил
и
ее
в
дюйме
от
ее
жизни.
Then
he
slept
like
a
log,
did
her
husband
А
потом
он
спал,
как
убитый,
не
так
ли,
ее
муж?
One
night
she
gathered
her
tears
all
round
her
shame
Однажды
ночью
она
собрала
слезы
вокруг
своего
стыда.
She
thought
of
the
bruising
and
cried
with
the
pain
Она
подумала
о
синяках
и
заплакала
от
боли.
"Oh
you'll
not
do
that
ever
again
"О,
ты
больше
никогда
этого
не
сделаешь
I
won′t
live
with
a
drunken
husband."
Я
не
хочу
жить
с
пьяным
мужем.
Her
husband
came
home
drunk
each
night
Ее
муж
приходил
домой
пьяным
каждую
ночь.
And
he
thrashed
her
black
and
he
thrashed
her
white
И
он
избил
ее
по-черному,
и
он
избил
ее
по-белому.
He
thrashed
her
too
within
an
inch
of
her
life
Он
избил
и
ее
в
дюйме
от
ее
жизни.
And
then
he
slept
like
a
log,
did
her
husband
А
потом
он
спал
как
убитый,
не
так
ли?
But
as
he
lay
and
snored
in
bed
Но
пока
он
лежал
и
храпел
в
постели
...
A
strange
old
thought
came
into
her
head
Странная
старая
мысль
пришла
ей
в
голову.
She
went
for
the
needle,
went
for
the
thread
Она
потянулась
за
иголкой,
потянулась
за
ниткой.
And
went
straight
in
to
her
sleeping
husband
И
пошла
прямо
к
своему
спящему
мужу.
And
she
started
to
stitch
with
a
girlish
thrill
И
она
начала
шить
с
девичьим
трепетом.
With
a
woman's
heart
and
a
seamstress'
skill
С
женским
сердцем
и
мастерством
швеи.
She
bibbed
and
tucked
with
an
iron
will
Она
нагрудничала
и
заправлялась
с
железной
волей.
All
around
her
sleeping
husband
Все
вокруг
ее
спящего
мужа.
Oh
the
top
sheet,
the
bottom
sheet
too
О,
верхний
лист,
и
Нижний
тоже
The
blanket
stitched
to
the
mattress
through
Одеяло
пришито
к
матрасу
насквозь.
She
stitched
and
stitched
for
the
whole
night
through
Она
шила
и
шила
всю
ночь
напролет.
Then
she
waited
till
dawn
on
her
husband
Потом
она
ждала
мужа
до
рассвета.
And
when
her
husband
awoke
with
a
pain
in
his
head
И
когда
ее
муж
проснулся
с
болью
в
голове
...
He
found
that
he
could
not
move
in
bed
Он
обнаружил,
что
не
может
двигаться
в
постели.
"Sweet
Christ,
I′ve
lost
the
use
of
me
legs!"
"Боже
милостивый,
я
потерял
свои
ноги!"
But
this
wife
just
smiled
at
her
husband
Но
жена
лишь
улыбнулась
мужу.
For
in
her
hand
she
held
the
frying
pan
В
руке
она
держала
сковородку.
With
a
flutter
in
her
heart
she
given
him
a
lam
С
трепетом
в
сердце
она
бросила
ему
вызов.
He
could
not
move
but
he
cried:
"God
damn!"
Он
не
мог
пошевелиться,
но
закричал:
"Don′t
you
swear,"
she
cries
to
her
husband
"Не
смей
клясться!"
- кричит
она
мужу.
And
then
she
thrashed
him
black,
she
thrashed
him
blue
А
потом
она
избила
его
до
синяков,
она
избила
до
синяков.
With
the
frying
pan
and
the
colander
too
Со
сковородой
и
дуршлагом
тоже.
With
the
rolling
pin,
just
a
stroke
or
two
Со
скалкой,
всего
один-два
удара.
Such
a
battered
and
bleeding
husband
Такой
избитый
и
истекающий
кровью
муж
And
she
says,
"If
you
ever
come
home
drunk
any
more
И
она
говорит:
"Если
ты
еще
когда-нибудь
придешь
домой
пьяным
I'll
stitch
you
in,
I′ll
thrash
you
more
Я
пришью
тебя,
я
буду
бить
тебя
еще
сильнее.
Then
I'll
pack
my
bag
and
I′ll
be
out
the
door
Потом
я
соберу
вещи
и
выйду
за
дверь.
I'll
not
live
with
a
drunken
husband!"
Я
не
буду
жить
с
пьяным
мужем!
Oh
isn′t
it
true
what
small
can
do
О
разве
это
не
правда
что
может
сделать
маленький
With
a
thread
and
a
thought
and
a
stitch
or
two
С
ниткой,
мыслью
и
одним-двумя
стежками.
He's
wiped
his
slate
and
his
boozing's
through
Он
вытер
свою
доску,
и
его
выпивка
закончилась.
It′s
goodbye
to
a
drunken
husband
Это
прощание
с
пьяным
мужем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mike Waterson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.