Текст и перевод песни Martin Carthy - Broomfield Hill
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Broomfield Hill
Холм Брумфилд
Oh,
it's
of
a
lord
in
the
North
Country
Жил-был
лорд
на
севере
страны,
He
courted
a
lady
gay
Он
ухаживал
за
прекрасной
дамой.
As
they
were
riding
side
by
side
Когда
они
ехали
бок
о
бок,
A
wager
she
did
lay
Она
заключила
пари:
"Oh,
I'll
wager
you
five
hundred
pound
"Спорим
на
пятьсот
фунтов,
Five
hundred
pound
to
one
Пятьсот
фунтов
к
одному,
That
a
maid
I
will
go
to
the
merry
greenwood
Что
я
девицей
отправлюсь
в
веселый
зеленый
лес
And
a
maid
I
will
return"
И
девицей
вернусь".
So
there
she
sat
in
her
mother's
bower
garden
И
вот
она
сидит
в
саду
своей
матери,
There
she
made
her
moan
И
горько
стенает,
Saying,
"Should
I
go
to
the
Broomfield
Hill
"Должна
ли
я
идти
на
Холм
Брумфилд,
Or
should
I
stay
at
home?"
Или
остаться
дома?"
Then
up
and
spake
this
witch
woman
Тогда
заговорила
колдунья,
As
she
sat
on
a
log
Сидя
на
бревне:
Saying,
"You
shall
go
to
the
Broomfield
Hill
"Ты
пойдешь
на
Холм
Брумфилд
And
a
maid
you
shall
come
home"
И
девицей
вернешься
домой".
"Oh,
when
you
get
to
the
Broomfield
Hill
"Когда
ты
доберешься
до
Холма
Брумфилд,
You'll
find
your
love
asleep
Ты
найдешь
своего
милого
спящим.
With
his
hawk,
his
hound,
and
his
silk
and
satin
gown
С
его
ястребом,
гончей,
в
шелковом
халате,
And
his
ribbons
hanging
down
to
his
feet"
И
ленты
его
свисают
до
самых
пят".
"And
pick
the
blossom
from
off
the
broom
"Сорви
цветок
с
дрока,
The
blossom
that
smells
so
sweet
Цветок,
который
так
сладко
пахнет,
And
lay
some
down
at
the
crown
of
his
head
И
положи
немного
у
него
на
макушку,
And
more
at
the
sole
of
his
feet"
А
еще
больше
у
ног".
So
she's
away
to
the
Broomfield
Hill
И
вот
она
отправилась
на
Холм
Брумфилд,
And
she's
found
her
love
asleep
И
нашла
своего
милого
спящим,
With
his
hawk,
his
hound,
and
his
silk
and
satin
gown
С
его
ястребом,
гончей,
в
шелковом
халате,
And
his
ribbons
hanging
down
to
his
feet
И
ленты
его
свисали
до
самых
пят.
And
she's
picked
a
blossom
from
off
the
broom
И
она
сорвала
цветок
с
дрока,
The
blossom
that
smells
so
sweet
Цветок,
который
так
сладко
пахнет,
And
she's
laid
some
down
at
the
crown
of
his
head
И
положила
немного
у
него
на
макушку,
And
more
at
the
sole
of
his
feet
А
еще
больше
у
ног.
And
she's
pulled
off
her
diamond
ring
И
она
сняла
свое
бриллиантовое
кольцо,
And
she's
pressed
it
in
his
right
hand
И
вложила
его
в
его
правую
руку,
For
to
let
him
know
when
he'd
wakened
from
his
sleep
Чтобы
он,
проснувшись
ото
сна,
узнал,
That
his
love
had
been
there
at
his
command
Что
его
любовь
была
здесь,
по
его
велению.
And
when
he
woke
out
of
his
sleep
И
когда
он
проснулся
ото
сна,
And
the
birds
began
to
sing
И
птицы
начали
петь,
Saying,
"Awake,
awake,
awake
master
"Проснись,
проснись,
проснись,
хозяин,
Your
true
love's
been
and
gone"
Твоя
возлюбленная
приходила
и
ушла".
"Oh,
where
were
you,
me
gay
goshawk?
"Где
ты
был,
мой
веселый
ястреб?
And
where
were
you,
me
steed?
И
где
ты
был,
мой
конь?
And
where
were
you,
me
good
greyhound?
И
где
ты
был,
мой
верный
гончий?
Why
did
you
not
waken
me?"
Почему
вы
меня
не
разбудили?"
"Oh,
I
clapped
with
my
wings,
master
"Я
хлопал
крыльями,
хозяин,
And
bold
your
bells
I
rang
И
звонко
звенел
твоими
бубенцами,
Cried,
waken,
waken,
waken
master
Кричал:
"Проснись,
проснись,
проснись,
хозяин,
Before
this
lady
ran"
Прежде
чем
эта
дама
убежала!"
"And
I
stamped
with
my
foot,
master
"Я
бил
копытом,
хозяин,
Then
I
shook
me
bridled
'til
it
rang
Тряс
уздечкой,
пока
она
не
зазвенела,
But
nothing
at
all
would
waken
you
Но
ничто
не
могло
тебя
разбудить,
'Til
she
had
been
and
gone"
Пока
она
не
ушла".
"So
haste
ye,
haste
ye,
me
good
white
steed
"Скорее,
скорее,
мой
добрый
белый
конь,
To
come
where
she
may
be
Туда,
где
она
может
быть,
Or
at
all
the
birds
of
the
Broomfield
Hill
Иначе
все
птицы
Холма
Брумфилд
Shall
eat
their
fill
of
thee"
Насытятся
тобой".
"Oh,
you
need
not
waste
your
good
white
steed
"Не
нужно
тратить
силы
своего
доброго
белого
коня,
By
racing
to
her
home
Мчась
к
ней
домой,
For
no
bird
flies
faster
through
the
wood
Ведь
ни
одна
птица
не
летает
быстрее
по
лесу,
Than
she
fled
through
the
broom"
Чем
она
бежала
через
дрок".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Martin Carthy, Dave Swarbrick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.