Текст и перевод песни Martin Carthy - Prince Heathen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prince Heathen
Принц-язычник
Lady
sits
in
her
garden
fair,
sewing
a
silken
seam
Дева
сидит
в
саду
своём,
шёлком
нить
прядёт,
And
by
there
come
this
Prince
Heathen,
and
he
vowed
her
love
he′d
gain
А
тут
подходит
Принц-язычник,
и
в
любви
ей
клянётся.
O
lady
will
you
weep
for
me,
lady
tell
me
true
О,
дева,
станешь
ли
ты
плакать
обо
мне,
скажи
мне
правду,
Oh
never
yet
you,
heathen
dog,
I
never
shall
for
you
О,
никогда
по
тебе,
пёс
языческий,
никогда
не
заплачу.
She
turned
her
around
and
aloud
did
cry,
begone
I
love
not
you
Она
отвернулась
и
громко
крикнула:
уйди,
я
тебя
не
люблю.
And
then
he
vowed
him
Prince
Heathen,
that
she
would
weep
full
sore
И
тогда
поклялся
Принц-язычник,
что
она
будет
горько
рыдать.
O
lady
will
you
weep
for
me,
lady
tell
me
true
О,
дева,
станешь
ли
ты
плакать
обо
мне,
скажи
мне
правду,
Oh
never
yet
you,
heathen
dog,
I
never
shall
for
you
О,
никогда
по
тебе,
пёс
языческий,
никогда
не
заплачу.
So
he's
laid
her
all
on
the
ground
between
himself
and
the
wall
Он
бросил
её
на
землю,
меж
собой
и
стеной,
And
there
he′s
stripped
her
of
her
will
and
her
maidenhead
and
all
И
лишил
её
там
воли,
и
девственности
заодно.
O
lady
will
you
weep
for
me,
lady
tell
me
true
О,
дева,
станешь
ли
ты
плакать
обо
мне,
скажи
мне
правду,
Oh
never
yet
you,
heathen
dog,
I
never
shall
for
you
О,
никогда
по
тебе,
пёс
языческий,
никогда
не
заплачу.
Oh
I
slew
your
father
in
his
bed
and
your
mother
by
his
side
Я
убил
твоего
отца
в
постели,
а
мать
твою
рядом
с
ним,
And
your
seven
brothers
one
by
one,
I
drowned
them
in
the
tide
И
семерых
братьев
твоих,
одного
за
другим,
я
утопил
в
пучине
морской.
O
lady
will
you
weep
for
me,
lady
tell
me
true
О,
дева,
станешь
ли
ты
плакать
обо
мне,
скажи
мне
правду,
Oh
never
yet
you,
heathen
dog,
I
never
shall
for
you
О,
никогда
по
тебе,
пёс
языческий,
никогда
не
заплачу.
Oh
I'll
lay
you
in
a
vault
of
stone
with
thirty
locks
upon
Я
заложу
тебя
в
каменный
склеп,
с
тридцатью
замками
на
нём,
And
meat
nor
drink
you
will
never
get
till
your
baby
it
is
born
И
ни
еды,
ни
питья
тебе
не
видать,
пока
дитя
не
родишь.
O
lady
will
you
weep
for
me,
lady
tell
me
true
О,
дева,
станешь
ли
ты
плакать
обо
мне,
скажи
мне
правду,
Oh
never
yet
you,
heathen
dog,
I
never
shall
for
you
О,
никогда
по
тебе,
пёс
языческий,
никогда
не
заплачу.
So
he's
laid
her
in
a
vault
of
stone
with
thirty
locks
upon
Он
заложил
её
в
каменный
склеп,
с
тридцатью
замками
на
нём,
And
he′s
taken
the
key
in
his
right
hand
to
the
mountain
he
has
gone
И,
взяв
ключ
в
правую
руку,
в
горы
ушёл.
O
lady
will
you
weep
for
me,
lady
tell
me
true
О,
дева,
станешь
ли
ты
плакать
обо
мне,
скажи
мне
правду,
Oh
never
yet
you,
heathen
dog,
I
never
shall
for
you
О,
никогда
по
тебе,
пёс
языческий,
никогда
не
заплачу.
Prince
Heathen
he
from
the
mountains
came
with
his
merry
men
all
in
a
line
Принц-язычник
с
гор
спустился,
со
своими
весёлыми
молодцами
в
ряд,
And
he
sought
out
this
fair
young
maid
down
in
her
vault
of
stone
И
отыскал
он
эту
прекрасную
деву
в
каменном
склепе.
And
how
d′you
do
and
do
you
weep,
lady
tell
me
true
Как
поживаешь,
плачешь
ли
ты,
дева,
скажи
мне
правду,
I'm
never
weeping,
heathen
dog,
but
dying
here
for
you
Я
не
плачу,
пёс
языческий,
а
умираю
здесь
по
тебе.
Oh
meat
nor
drink
you′ll
never
get,
nor
out
of
prison
come
Ни
еды,
ни
питья
тебе
не
видать,
и
из
темницы
не
выйти,
Oh
meat
nor
drink
you
will
never
get,
till
your
baby
it
is
born
Ни
еды,
ни
питья
тебе
не
видать,
пока
дитя
не
родишь.
O
lady
will
you
weep
for
me,
lady
tell
me
true
О,
дева,
станешь
ли
ты
плакать
обо
мне,
скажи
мне
правду,
Ah
never
yet
you,
heathen
dog,
I
never
shall
for
you
Ах,
никогда
по
тебе,
пёс
языческий,
и
сейчас
не
заплачу.
Her
time
came
on
and
further
on,
in
labour
there
she
lay
Её
срок
подошёл,
и
в
муках
она
лежала,
She
laboured
up
she
laboured
down,
but
lighter
she
could
not
be
Тужилась
она,
тужилась,
но
легче
ей
не
становилось.
O
lady
will
you
weep
for
me,
lady
tell
me
true
О,
дева,
станешь
ли
ты
плакать
обо
мне,
скажи
мне
правду,
Ah
never
yet
you,
heathen
dog,
and
never
yet
for
you
Ах,
никогда
по
тебе,
пёс
языческий,
и
никогда
не
заплачу.
So
he's
laid
her
all
on
the
green
and
his
merry
men
stood
around
Он
вынес
её
на
траву
зелёную,
а
весёлые
молодцы
стояли
вокруг,
And
how
they
laughed
and
how
they
mocked,
as
she
brought
forth
a
son
И
как
они
смеялись,
как
насмехались,
когда
она
родила
сына.
O
lady
will
you
weep
for
me,
lady
tell
me
true
О,
дева,
станешь
ли
ты
плакать
обо
мне,
скажи
мне
правду,
Ah
never
yet
you,
heathen
dog,
I
never
shall
for
you
Ах,
никогда
по
тебе,
пёс
языческий,
никогда
не
заплачу.
A
drink,
a
drink,
the
young
girl
cries,
all
from
Prince
Heathen′s
hand
Пить,
пить,
кричит
девушка,
из
рук
Принца-язычника,
Oh
never
a
drop,
Prince
Heathen
cries,
till
ye
give
up
your
son
Ни
капли,
кричит
Принц-язычник,
пока
не
отдашь
мне
сына.
Then
lend
to
me
a
silken
shawl
or
a
blanket
or
a
sheet
Тогда
дай
мне
шёлковый
платок,
или
одеяло,
или
простыню,
That
I
may
wrap
this
little
baby,
that
lies
in
me
arms
asleep
Чтобы
я
могла
укутать
этого
малыша,
что
спит
у
меня
на
руках.
Oh
I'll
lend
you
an
old
horse
blanket
to
wrap
him
head
and
feet
Я
дам
тебе
старую
попону,
чтобы
укутать
его
с
головы
до
ног.
And
there
she
took
it
in
her
hand,
so
bitter
she
did
weep
И
она
взяла
её
в
руки,
и
горько
заплакала.
O
lady
do
you
weep
for
me,
lady
tell
me
true
О,
дева,
плачешь
ли
ты
обо
мне,
скажи
мне
правду,
Oh
never
yet
you,
heathen
dog,
and
never
now
for
you
О,
никогда
по
тебе,
пёс
языческий,
и
сейчас
не
заплачу.
Could
you
not
give
any
better
thing
than
a
horse
blanket
or
a
sheet
Разве
ты
не
мог
дать
ничего
лучше,
чем
попона
или
простыня,
To
wrap
and
swaddle
your
own
young
son,
that
lies
in
my
arms
asleep
Чтобы
укутать
своего
собственного
сына,
что
спит
у
меня
на
руках?
He′s
borne
her
up
so
very
soft,
borne
her
up
so
slow
Он
поднял
её
очень
нежно,
поднял
её
очень
медленно,
He's
laid
her
down
in
a
soft
green
bed,
so
dearly
he
loved
her
now
Он
положил
её
на
мягкую
зелёную
траву,
так
сильно
он
полюбил
её
теперь.
O
lady
will
you
weep
for
me,
lady
tell
me
true
О,
дева,
станешь
ли
ты
плакать
обо
мне,
скажи
мне
правду,
Ah
never
yet
you,
heathen
dog,
I
never
shall
for
you
Ах,
никогда
по
тебе,
пёс
языческий,
никогда
не
заплачу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Syl Barnes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.