Текст и перевод песни Martin Carthy - The Bedmaking
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Bedmaking
Застилание постели
Me
father,
he
was
a
good
old
man,
Мой
отец,
он
был
добрый
старый
человек,
He
put
me
to
service
when
I
was
very
young.
Он
отдал
меня
в
услужение,
когда
я
был
совсем
юн.
My
mistress
and
me
we
never
could
agree,
С
моей
госпожой
мы
никак
не
могли
поладить,
Because
that
my
master
he
would
love
me.
Потому
что
мой
хозяин
любил
меня.
Well
she
sent
me
upstairs
to
the
loft
Она
послала
меня
наверх,
на
чердак,
To
make
up
a
bed
so
neat
and
soft.
Застелить
постель
мягко
и
аккуратно.
Master
followed
up
with
a
gay
gold
ring,
Хозяин
последовал
за
мной
с
золотым
кольцом,
Saying,
"Betty,
have
this
for
your
bedmaking."
Говоря:
"Бетти,
возьми
это
за
застилание
постели".
All
through
the
kitchen
and
down
through
the
hall,
Через
кухню
и
через
весь
холл,
All
through
the
parlour
among
the
women
all,
Через
гостиную,
среди
всех
женщин,
Master
followed
up
with
a
gay
gold
ring,
Хозяин
последовал
за
мной
с
золотым
кольцом,
Saying,
"Betty,
have
this
for
your
bedmaking."
Говоря:
"Бетти,
возьми
это
за
застилание
постели".
Mistress
come
upstairs
in
a
great
haste,
Госпожа
поднялась
наверх
в
большой
спешке,
Caught
the
master
there
with
his
arm
round
me
waist.
Застала
хозяина
там,
с
рукой
на
моей
талии.
From
the
top
to
the
bottom
stair
she
did
him
fling,
Сверху
донизу
по
лестнице
она
его
сбросила,
Saying,
"Mister,
take
that
for
your
bedmaking."
Говоря:
"Господин,
получите
это
за
ваше
застилание
постели".
All
through
the
kitchen
and
down
through
the
hall,
Через
кухню
и
через
весь
холл,
All
through
the
parlour
among
the
women
all.
Через
гостиную,
среди
всех
женщин.
Everybody
asked
me
wherever
I
had
been,
Все
спрашивали
меня,
где
я
была,
And
they
laughed
when
I
said,
"At
the
bedmaking."
И
смеялись,
когда
я
говорила:
"Застилала
постель".
Mistress
she
flung
me
out
of
the
door,
Госпожа
выгнала
меня
за
дверь,
She
called
me
a
nasty
cheeky
little
whore.
Она
назвала
меня
противной
нахальной
маленькой
шлюхой.
The
weather
being
wet
and
my
clothes
being
thin,
Погода
была
сырая,
а
моя
одежда
тонкая,
How
I
wished
I
was
back
at
the
bedmaking.
Как
же
я
хотела
вернуться
обратно
к
застиланию
постели.
Six
month
over
and
seven
month
past,
Шесть
месяцев
прошло,
и
семь
месяцев
минуло,
Pretty
fair
maid
grew
thick
about
the
waist.
У
хорошенькой
девки
талия
стала
толще.
Her
stays
wouldn′t
meet
nor
her
pinafore
pin;
Её
корсет
не
сходился,
и
передник
не
застегивался;
She
cried
when
she
thought
of
the
bedmaking.
Она
плакала,
вспоминая
застилание
постели.
Eight
month
over
and
nine
month
gone,
Восемь
месяцев
прошло,
и
девять
месяцев
минуло,
Pretty
fair
maid
had
a
beautiful
son.
У
хорошенькой
девки
родился
прекрасный
сын.
She's
took
him
to
the
church,
she
had
him
christened
John,
Она
отнесла
его
в
церковь,
окрестила
его
Джоном,
And
she
took
him
back
again
to
the
dear
old
man.
И
вернула
его
обратно
дорогому
старику.
She
cursed
him
through
the
kitchen
and
down
through
the
hall,
Она
прокляла
его
на
кухне
и
в
холле,
Cursed
him
through
the
parlour
among
the
women
all,
Прокляла
его
в
гостиной
среди
всех
женщин,
Saying,
"If
you
won′t
pay
me,
take
your
little
son
John,
Говоря:
"Если
ты
не
заплатишь
мне,
забирай
своего
маленького
сына
Джона,
Cos
he
never
cost
you
nothing
but
the
bedmaking."
Ведь
он
не
стоил
тебе
ничего,
кроме
застилания
постели".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Martin Carthy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.