Текст и перевод песни Martin Carthy - The Bedmaking
Me
father,
he
was
a
good
old
man,
Мой
отец,
он
был
добрым
стариком,
He
put
me
to
service
when
I
was
very
young.
Он
взял
меня
на
службу,
когда
я
был
совсем
маленьким.
My
mistress
and
me
we
never
could
agree,
Моя
госпожа
и
я
никогда
не
могли
прийти
к
согласию,
Because
that
my
master
he
would
love
me.
Потому
что
мой
господин
любил
бы
меня.
Well
she
sent
me
upstairs
to
the
loft
Она
отправила
меня
наверх
на
чердак.
To
make
up
a
bed
so
neat
and
soft.
Застелить
постель,
такую
чистую
и
мягкую.
Master
followed
up
with
a
gay
gold
ring,
Мастер
последовал
за
ним
с
веселым
золотым
кольцом,
Saying,
"Betty,
have
this
for
your
bedmaking."
Говорю:
"Бетти,
возьми
это
для
постельного
белья".
All
through
the
kitchen
and
down
through
the
hall,
Через
всю
кухню
и
через
холл.
All
through
the
parlour
among
the
women
all,
По
всей
гостиной,
среди
всех
женщин.
Master
followed
up
with
a
gay
gold
ring,
Мастер
последовал
за
ним
с
веселым
золотым
кольцом,
Saying,
"Betty,
have
this
for
your
bedmaking."
Говорю:
"Бетти,
возьми
это
для
постельного
белья".
Mistress
come
upstairs
in
a
great
haste,
Госпожа
поспешно
поднялась
наверх.
Caught
the
master
there
with
his
arm
round
me
waist.
Я
застал
хозяина
там,
когда
он
обнимал
меня
за
талию.
From
the
top
to
the
bottom
stair
she
did
him
fling,
С
верхней
до
нижней
ступеньки
она
бросила
его,
Saying,
"Mister,
take
that
for
your
bedmaking."
Сказав:
"Мистер,
возьмите
это
для
вашего
постельного
белья".
All
through
the
kitchen
and
down
through
the
hall,
Через
всю
кухню,
через
холл,
All
through
the
parlour
among
the
women
all.
Через
всю
гостиную,
среди
женщин.
Everybody
asked
me
wherever
I
had
been,
Все
спрашивали
меня,
где
я
был.
And
they
laughed
when
I
said,
"At
the
bedmaking."
И
они
засмеялись,
когда
я
сказал:
"в
постели".
Mistress
she
flung
me
out
of
the
door,
Госпожа,
она
вышвырнула
меня
за
дверь.
She
called
me
a
nasty
cheeky
little
whore.
Она
назвала
меня
мерзкой
нахальной
шлюшкой.
The
weather
being
wet
and
my
clothes
being
thin,
Погода
была
сырой,
а
одежда-тонкой,
How
I
wished
I
was
back
at
the
bedmaking.
Как
бы
мне
хотелось
вернуться
к
постели.
Six
month
over
and
seven
month
past,
Прошло
шесть
месяцев,
прошло
семь.
Pretty
fair
maid
grew
thick
about
the
waist.
Хорошенькая
белокурая
Дева
выросла
в
талии.
Her
stays
wouldn′t
meet
nor
her
pinafore
pin;
Ее
останки
не
встретились,
как
и
булавка
передника;
She
cried
when
she
thought
of
the
bedmaking.
Она
плакала,
когда
думала
о
постели.
Eight
month
over
and
nine
month
gone,
Прошло
восемь
месяцев,
прошло
девять.
Pretty
fair
maid
had
a
beautiful
son.
У
хорошенькой
красавицы
был
прекрасный
сын.
She's
took
him
to
the
church,
she
had
him
christened
John,
Она
водила
его
в
церковь,
она
крестила
его
Джоном,
And
she
took
him
back
again
to
the
dear
old
man.
И
она
снова
привела
его
к
дорогому
старику.
She
cursed
him
through
the
kitchen
and
down
through
the
hall,
Она
проклинала
его
на
кухне
и
в
коридоре.
Cursed
him
through
the
parlour
among
the
women
all,
Проклинал
его
в
гостиной
среди
всех
женщин,
Saying,
"If
you
won′t
pay
me,
take
your
little
son
John,
Говоря:
"если
ты
не
заплатишь
мне,
возьми
своего
маленького
сына
Джона.
Cos
he
never
cost
you
nothing
but
the
bedmaking."
Потому
что
он
никогда
не
стоил
тебе
ничего,
кроме
постели.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Martin Carthy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.