Martin Ljung - Svarta Malin - перевод текста песни на немецкий

Svarta Malin - Martin Ljungперевод на немецкий




Svarta Malin
Schwarze Malin
Det finns faror till havs det finns faror land
Es gibt Gefahren auf See es gibt Gefahren an Land
Det finns faror i vattnet och faror strand.
Es gibt Gefahren im Wasser und Gefahren am Strand.
Det finns faror i syd det finns faror i nord
Es gibt Gefahren im Süden es gibt Gefahren im Norden
Det finns fartyg med farliga mänskor ombord.
Es gibt Schiffe mit gefährlichen Menschen an Bord.
Ja det finns farliga män det finns farliga kvinns.
Ja, es gibt gefährliche Männer es gibt gefährliche Frau'n.
Här är listan de värsta kaptener som finns:
Hier ist die Liste der schlimmsten Kapitäne, die es gibt:
Kapten Enben och kapten Tvåben och kapten Träben
Kapitän Einbein und Kapitän Zweibein und Kapitän Holzbein
Kapten Modig och kapten Blodig och kapten Frodig
Kapitän Mutig und Kapitän Blutig und Kapitän Üppig
Kapten Styrbord och kapten Babord och kapten Kuling
Kapitän Steuerbord und Kapitän Backbord und Kapitän Kuling
Och kapten Wennblad och kapten Fuling
Und Kapitän Wennblad und Kapitän Fiesling
Kapten Söder och kapten Wester och kapten Öster
Kapitän Söder und Kapitän Wester und Kapitän Öster
Och kapten Bister och kapten Buster
Und Kapitän Düster und Kapitän Buster
Kapten Akter och kapten Nykter,
Kapitän Achtern und Kapitän Nüchtern,
Ja nog är det en förfärlig skock,
Ja, das ist wirklich ein schrecklicher Haufen,
Men sjutusen tunnor värre är dock:
Aber siebentausend Tonnen schlimmer ist doch:
Svarta Malin, Svarta Malin, Salmonellahavets fasa!
Schwarze Malin, Schwarze Malin, Schrecken der Salmonellasee!
Gör detsamma vart jag stävar - alla stönar, alla bävar:
Wohin ich auch steuere - alle stöhnen, alle zittern:
Svarta Malin!
Schwarze Malin!
Svarta Malin!
Schwarze Malin!
Svarta Malin!
Schwarze Malin!
Svarta Malin!
Schwarze Malin!
Jag har prejat mig till såväl mat som dukat,
Ich habe mir alles erbeutet sowohl Essen als auch Gedeck,
Det är sjörövarns rätt genom prejudikat.
Das ist das Recht des Seeräubers durch Präjudiz.
I mitt anletes svett har jag prejat mig mätt,
Im Schweiße meines Angesichts habe ich mich satt erbeutet,
Jag har till och med prejat min egen korvett!
Ich habe mir sogar meine eigene Korvette erbeutet!
Ja jag har plundrat i väst jag har plundrat i öst.
Ja, ich habe im Westen geplündert ich habe im Osten geplündert.
Här är listan dom jag har plundrat i höst:
Hier ist die Liste derer, die ich diesen Herbst geplündert habe:
Kapten Enben och kapten Tvåben och kapten Träben
Kapitän Einbein und Kapitän Zweibein und Kapitän Holzbein
Kapten Modig och kapten Blodig och kapten Frodig
Kapitän Mutig und Kapitän Blutig und Kapitän Üppig
Kapten Styrbord och kapten Babord och kapten Kuling
Kapitän Steuerbord und Kapitän Backbord und Kapitän Kuling
Och kapten Wennblad och kapten Fuling
Und Kapitän Wennblad und Kapitän Fiesling
Kapten Söder och kapten Wester och kapten Öster
Kapitän Söder und Kapitän Wester und Kapitän Öster
Och kapten Bister och kapten Buster
Und Kapitän Düster und Kapitän Buster
Kapten Akter och kapten Nykter,
Kapitän Achtern und Kapitän Nüchtern,
Nu får dom livnära sig tång!
Nun müssen sie sich von Seetang ernähren!
Men vem är det som är still going strong?
Aber wer ist immer noch "still going strong"?
Svarta Malin, Svarta Malin, Salmonellahavets fasa!
Schwarze Malin, Schwarze Malin, Schrecken der Salmonellasee!
Gör detsamma vart jag stävar - alla stönar, alla bävar:
Wohin ich auch steuere - alle stöhnen, alle zittern:
Svarta Malin!
Schwarze Malin!
Svarta Malin!
Schwarze Malin!
Svarta Malin!
Schwarze Malin!
Svarta Malin!
Schwarze Malin!
När jag nyss fyllde år och kollegerna kom
Als ich neulich Geburtstag hatte und die Kollegen kamen,
För att hylla mig, bjöd jag kaviar och rom.
Um mich zu feiern, bot ich Kaviar und Rum an.
bröt helvetet ut det blev slagsmål till slut.
Dann brach die Hölle los es gab schließlich eine Schlägerei.
Man flög jubilaren med värjor och krut.
Man griff den Jubilar mit Degen und Pulver an.
Sen jag försvarat mitt namn jag från valplatsen smög.
Nachdem ich meinen Namen verteidigt hatte schlich ich mich vom Kampfplatz.
Här är listan dom som låg kvar i en hög:
Hier ist die Liste derer, die in einem Haufen zurückblieben:
Kapten Enben och kapten Tvåben och kapten Träben
Kapitän Einbein und Kapitän Zweibein und Kapitän Holzbein
Kapten Modig och kapten Blodig och kapten Frodig
Kapitän Mutig und Kapitän Blutig und Kapitän Üppig
Kapten Sillben och kapten Bordsben och kapten Skenben
Kapitän Grätenbein und Kapitän Tischbein und Kapitän Schienbein
Och kapten Nackben - och kapten Barnsben
Und Kapitän Nackenbein - und Kapitän Kinderbein
Kapten Ellen och kapten Dellen och kapten Enock
Kapitän Ellen und Kapitän Dellen und Kapitän Enock
Och kapten Rånock och kapten Dönick
Und Kapitän Rånock und Kapitän Dönick
Kapten Ryter och kapten Skriker och kapten Döver
Kapitän Brüller und Kapitän Schreier und Kapitän Tauber
Och kapten Hjärter och löjtnant Spader och kapten Klöver
Und Kapitän Herz und Leutnant Pik und Kapitän Kreuz
Kapten Svartskägg och kapten Blåskägg och kapten Rödskägg
Kapitän Schwarzbart und Kapitän Blaubart und Kapitän Rotbart
Och kapten Rötägg och kapten Lösskägg
Und Kapitän Faulauge und Kapitän Läusebart
Kapten Orre och kapten Hurring och kapten Råsop
Kapitän Auerhahn und Kapitän Hering und Kapitän Råsop
Och kapten Erland knappt en tvärhand!
Und Kapitän Erland kaum eine Handbreit!
Kapten Kosing och kapten Rosing och kapten Krasse
Kapitän Kosing und Kapitän Rosing und Kapitän Krasse
Kapten Herman och kapten Wedholm och tjocka Lasse
Kapitän Herman und Kapitän Wedholm und der dicke Lasse
Kapten Svensson och kapten Plåthorn och kapten Platen
Kapitän Svensson und Kapitän Plåthorn und Kapitän Platen
Och kapten Nilsson Piraten!
Und Kapitän Nilsson der Pirat!
Kapten Prygel och kapten Dunka och kapten Banka
Kapitän Prügel und Kapitän Hau und Kapitän Klopp
Och kapten Planka och kapten Felix –eh Kalle Anka!
Und Kapitän Planke und Kapitän Felix äh Donald Duck!
Kapten Akter och kapten Nykter,
Kapitän Achtern und Kapitän Nüchtern,
Ja nog var det en besvärlig fight!
Ja, das war wirklich ein schwieriger Kampf!
Men vem var det som stod rycken allright?
Aber wer hat die Nerven behalten?
Svarta Malin, Svarta Malin, Salmonellahavets fasa!
Schwarze Malin, Schwarze Malin, Schrecken der Salmonellasee!
Vilken riktning jag en stävar - alla stönar, alla bävar:
In welche Richtung ich auch steuere - alle stöhnen, alle zittern:
Svarta Malin!
Schwarze Malin!
Svarta Malin!
Schwarze Malin!
Svarta Malin!
Schwarze Malin!
Svarta Malin!
Schwarze Malin!
Svarta Malin!
Schwarze Malin!





Авторы: Povel Ramel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.