Текст и перевод песни Martin Luther King, Jr. - I Have a Dream
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Five
score
years
ago,
a
great
American,
in
whose
symbolic
shadow
we
stand
today
Пять
лет
назад
великий
американец,
в
чьей
символической
тени
мы
стоим
сегодня,
signed
the
Emancipation
Proclamation.
This
momentous
decree
came
as
a
great
beacon
подписал
Прокламацию
об
освобождении,
этот
знаменательный
указ
стал
великим
маяком.
light
of
hope
to
millions
of
Negro
slaves
who
had
been
seared
in
the
flames
of
withering
свет
надежды
миллионам
негритянских
рабов,
которые
были
опалены
пламенем
увядания.
injustice.
It
came
as
a
joyous
daybreak
to
end
the
long
night
of
their
captivity.
несправедливость.
это
было
радостным
рассветом,
чтобы
закончить
долгую
ночь
их
плена.
But
one
hundred
years
later,
the
Negro
still
is
not
free.
One
hundred
years
later
Но
спустя
сто
лет
негр
все
еще
не
свободен.
спустя
сто
лет.
the
life
of
the
Negro
is
still
sadly
crippled
by
the
manacles
of
segregation
and
the
жизнь
негра
по-прежнему
печально
искалечена
из-за
оков
сегрегации
и
chains
of
discrimination.
One
hundred
years
later,
the
Negro
lives
on
a
lonely
island
цепи
дискриминации.
сто
лет
спустя
негры
живут
на
одиноком
острове.
of
poverty
in
the
midst
of
a
vast
ocean
of
material
prosperity.
One
hundred
years
бедность
посреди
бескрайнего
океана
материального
процветания.
сто
лет.
later,
the
Negro
is
still
languished
in
the
corners
of
American
society
and
finds
позже
негр
все
еще
томится
в
уголках
Американского
общества
и
находит.
himself
an
exile
in
his
own
land.
And
so
we've
come
here
today
to
dramatize
a
shameful
сам
изгнанник
на
своей
земле,
и
мы
пришли
сюда
сегодня,
чтобы
изобразить
позор.
In
a
sense
we've
come
to
our
nation's
capital
to
cash
a
check.
When
the
architects
В
каком-то
смысле
мы
пришли
в
столицу
нашей
страны,
чтобы
обналичить
чек.
of
our
republic
wrote
the
magnificent
words
of
the
Constitution
and
the
Declaration
наша
республика
написала
великолепные
слова
Конституции
и
декларации.
of
Independence,
they
were
signing
a
promissory
note
to
which
every
American
was
to
независимости,
они
подписывали
вексель,
к
которому
каждый
американец
должен
был
...
fall
heir.
This
note
was
a
promise
that
all
men,
yes,
black
men
as
well
as
white
men
эта
нота
была
обещанием,
что
все
мужчины,
да,
черные
люди,
а
также
белые
мужчины.
would
be
guaranteed
the
"unalienable
Rights"
of
"Life,
Liberty
and
the
pursuit
of
были
бы
гарантированы
"неотчуждаемые
права"
на
" жизнь,
свободу
и
стремление
к
Happiness."
It
is
obvious
today
that
America
has
defaulted
on
this
promissory
note
Счастье.
" сегодня
очевидно,
что
Америка
не
выполнила
свои
обязательства
по
этому
векселю.
insofar
as
her
citizens
of
color
are
concerned.
Instead
of
honoring
this
sacred
obligation
что
касается
ее
цветных
граждан,
вместо
того,
чтобы
чтить
это
священное
обязательство.
America
has
given
the
Negro
people
a
bad
check,
a
check
which
has
come
back
marked
Америка
дала
негритянским
людям
плохой
чек,
чек,
который
вернулся
с
пометкой.
"insufficient
funds."
"недостаточно
средств".
But
we
refuse
to
believe
that
the
bank
of
justice
is
bankrupt.
We
refuse
to
believe
Но
мы
отказываемся
верить,
что
банк
правосудия
банкрот.
мы
отказываемся
верить.
that
there
are
insufficient
funds
in
the
great
vaults
of
opportunity
of
this
nation.
что
в
больших
запасах
возможностей
этой
нации
недостаточно
средств.
And
so,
we've
come
to
cash
this
check,
a
check
that
will
give
us
upon
demand
the
riches
Итак,
мы
пришли,
чтобы
обналичить
этот
чек,
чек,
который
даст
нам
по
требованию
богатство.
of
freedom
and
the
security
of
justice.
свободы
и
безопасности
правосудия.
We
have
also
come
to
this
hallowed
spot
to
remind
America
of
the
fierce
urgency
of
Мы
также
пришли
в
это
священное
место,
чтобы
напомнить
Америке
о
жестокой
срочности.
Now.
This
is
no
time
to
engage
in
the
luxury
of
cooling
off
or
to
take
the
tranquilizing
Сейчас.
сейчас
не
время
заниматься
роскошью
остывания
или
принимать
успокоительное.
drug
of
gradualism.
Now
is
the
time
to
make
real
the
promises
of
democracy.
Now
is
наркотик
градуализма.
настало
время
воплотить
в
жизнь
обещания
демократии.
the
time
to
rise
from
the
dark
and
desolate
valley
of
segregation
to
the
sunlit
path
время
восстать
из
темной
и
пустынной
долины
сегрегации
на
освещенную
солнцем
тропу.
of
racial
justice.
Now
is
the
time
to
lift
our
nation
from
the
quicksands
of
racial
пришло
время
поднять
нашу
нацию
из
зыбучих
песков
расовой
справедливости.
injustice
to
the
solid
rock
of
brotherhood.
Now
is
the
time
to
make
justice
a
reality
несправедливость
по
отношению
к
твердой
скале
братства,
настало
время
сделать
справедливость
реальностью.
for
all
of
God's
children.
для
всех
Божьих
детей.
It
would
be
fatal
for
the
nation
to
overlook
the
urgency
of
the
moment.
This
sweltering
Было
бы
смертельно
для
нации
упускать
из
виду
срочность
этого
момента.
summer
of
the
Negro's
legitimate
discontent
will
not
pass
until
there
is
an
invigorating
лето
законного
недовольства
негра
не
пройдет,
пока
не
наступит
бодрящее.
autumn
of
freedom
and
equality.
Nineteen
sixty-three
is
not
an
end,
but
a
beginning.
осень
свободы
и
равенства.
девятнадцать
шестьдесят
три-это
не
конец,
а
начало.
And
those
who
hope
that
the
Negro
needed
to
blow
off
steam
and
will
now
be
content
А
те,
кто
надеются,
что
Негру
нужно
сбросить
пар,
теперь
будут
довольны.
will
have
a
rude
awakening
if
the
nation
returns
to
business
as
usual.
And
there
will
будет
иметь
грубое
пробуждение,
если
нация
вернется
к
делу,
как
обычно.
be
neither
rest
nor
tranquility
in
America
until
the
Negro
is
granted
his
citizenship
ни
покоя,
ни
спокойствия
в
Америке,
пока
негр
не
получит
свое
гражданство.
rights.
The
whirlwinds
of
revolt
will
continue
to
shake
the
foundations
of
our
nation
вихри
восстания
будут
продолжать
сотрясать
основы
нашей
нации.
until
the
bright
day
of
justice
emerges.
пока
не
наступит
светлый
день
справедливости.
But
there
is
something
that
I
must
say
to
my
people,
who
stand
on
the
warm
threshold
Но
есть
кое-что,
что
я
должен
сказать
своим
людям,
которые
стоят
на
теплом
пороге.
which
leads
into
the
palace
of
justice:
In
the
process
of
gaining
our
rightful
place
что
ведет
во
Дворец
правосудия:
в
процессе
обретения
нашего
законного
места.
we
must
not
be
guilty
of
wrongful
deeds.
Let
us
not
seek
to
satisfy
our
thirst
for
мы
не
должны
быть
виновны
в
неправомерных
поступках,
не
будем
стремиться
утолить
свою
жажду.
freedom
by
drinking
from
the
cup
of
bitterness
and
hatred.
We
must
forever
conduct
свобода
выпивая
из
чаши
горечи
и
ненависти,
мы
должны
вечно
вести
себя.
our
struggle
on
the
high
plane
of
dignity
and
discipline.
We
must
not
allow
our
creative
наша
борьба
на
высоком
уровне
достоинства
и
дисциплины,
мы
не
должны
позволить
нашему
творчеству.
protest
to
degenerate
into
physical
violence.
Again
and
again,
we
must
rise
to
the
протест
против
того,
чтобы
переродиться
в
физическое
насилие,
снова
и
снова
мы
должны
подняться
на
majestic
heights
of
meeting
physical
force
with
soul
force.
величественные
высоты
встречи
физической
силы
с
силой
души.
The
marvelous
new
militancy
which
has
engulfed
the
Negro
community
must
not
lead
Чудесная
новая
воинственность,
поглотившая
негритянскую
общину,
не
должна
вести.
us
to
a
distrust
of
all
white
people,
for
many
of
our
white
brothers,
as
evidenced
мы
с
недоверием
ко
всем
белым
людям,
ко
многим
нашим
белым
братьям,
о
чем
свидетельствуют
by
their
presence
here
today,
have
come
to
realize
that
their
destiny
is
tied
up
with
своим
присутствием
здесь
сегодня
они
осознали,
что
их
судьба
связана
с
our
destiny.
And
they
have
come
to
realize
that
their
freedom
is
inextricably
bound
нашей
судьбой,
и
они
осознали,
что
их
свобода
неразрывно
связана.
to
our
freedom.
за
нашу
свободу.
We
cannot
walk
alone.
Мы
не
можем
идти
в
одиночку.
And
as
we
walk,
we
must
make
the
pledge
that
we
shall
always
march
ahead.
И
пока
мы
идем,
мы
должны
дать
обещание,
что
всегда
будем
идти
вперед.
We
cannot
turn
back.
Мы
не
можем
повернуть
назад.
There
are
those
who
are
asking
the
devotees
of
civil
rights,
"When
will
you
be
satisfied?"
Есть
те,
кто
спрашивает
преданных
гражданских
прав:"когда
ты
будешь
удовлетворен?"
We
can
never
be
satisfied
as
long
as
the
Negro
is
the
victim
of
the
unspeakable
horrors
Мы
никогда
не
сможем
быть
довольны,
пока
негр-жертва
невыразимых
ужасов.
of
police
brutality.
We
can
never
be
satisfied
as
long
as
our
bodies,
heavy
with
the
жестокости
полиции.
мы
никогда
не
сможем
быть
довольны,
пока
наши
тела
тяжелы.
fatigue
of
travel,
cannot
gain
lodging
in
the
motels
of
the
highways
and
the
hotels
усталость
от
путешествия,
не
могу
получить
жилье
в
мотелях
шоссе
и
гостиницах.
of
the
cities.
We
cannot
be
satisfied
as
long
as
a
Negro
in
Mississippi
cannot
vote
мы
не
можем
быть
довольны,
пока
негр
в
Миссисипи
не
может
голосовать.
and
a
Negro
in
New
York
believes
he
has
nothing
for
which
to
vote.
No,
no,
we
are
и
негр
в
Нью-Йорке
считает,
что
ему
не
за
что
голосовать.
not
satisfied,
and
we
will
not
be
satisfied
until
"justice
rolls
down
like
waters
не
удовлетворены,
и
мы
не
будем
удовлетворены,
пока
" справедливость
не
рухнет,
как
вода.
and
righteousness
like
a
mighty
stream."¹
и
праведность
подобна
могучему
потоку"1.
I
am
not
unmindful
that
some
of
you
have
come
here
out
of
great
trials
and
tribulations.
Я
не
подозреваю,
что
некоторые
из
вас
пришли
сюда
из-за
больших
испытаний
и
невзгод.
Some
of
you
have
come
fresh
from
narrow
jail
cells.
And
some
of
you
have
come
from
Кто-то
из
вас
только
что
вышел
из
узких
тюремных
камер,
кто-то
из
вас.
areas
where
your
quest
--
quest
for
freedom
left
you
battered
by
the
storms
of
persecution
места,
где
твои
поиски
...
поиски
свободы
оставили
тебя
измученным
бурями
преследований.
and
staggered
by
the
winds
of
police
brutality.
You
have
been
the
veterans
of
creative
и
пораженные
ветрами
жестокости
полиции,
Вы
были
ветеранами
творческого
движения.
suffering.
Continue
to
work
with
the
faith
that
unearned
suffering
is
redemptive.
страдание.
продолжай
работать
с
верой
в
то,
что
неземное
страдание
искупительно.
Go
back
to
Mississippi,
go
back
to
Alabama,
go
back
to
South
Carolina,
go
back
to
Возвращайся
в
Миссисипи,
возвращайся
в
Алабаму,
возвращайся
в
Южную
Каролину,
возвращайся
в
...
Georgia,
go
back
to
Louisiana,
go
back
to
the
slums
and
ghettos
of
our
northern
cities
Джорджия,
возвращайся
в
Луизиану,
возвращайся
в
трущобы
и
гетто
наших
северных
городов.
knowing
that
somehow
this
situation
can
and
will
be
changed.
зная,
что
так
или
иначе
эта
ситуация
может
и
изменится.
Let
us
not
wallow
in
the
valley
of
despair,
I
say
to
you
today,
my
friends.
Давайте
не
будем
валяться
в
долине
отчаяния,
говорю
я
вам
сегодня,
друзья
мои.
And
so
even
though
we
face
the
difficulties
of
today
and
tomorrow,
I
still
have
a
И
хотя
мы
сталкиваемся
с
трудностями
сегодняшнего
и
завтрашнего
дня,
у
меня
все
еще
есть
...
dream.
It
is
a
dream
deeply
rooted
in
the
American
dream.
мечта.
это
мечта,
глубоко
укоренившаяся
в
американской
мечте.
I
have
a
dream
that
one
day
this
nation
will
rise
up
and
live
out
the
true
meaning
У
меня
есть
мечта,
что
однажды
эта
нация
восстанет
и
воплотит
в
жизнь
истинный
смысл.
of
its
creed:
"We
hold
these
truths
to
be
self-evident,
that
all
men
are
created
equal."
из
его
веры:
"мы
держим
эти
истины
самоочевидными,
что
все
люди
созданы
равными".
I
have
a
dream
that
one
day
on
the
red
hills
of
Georgia,
the
sons
of
former
slaves
У
меня
есть
мечта,
что
однажды
на
красных
холмах
Джорджии
сыновья
бывших
рабов.
and
the
sons
of
former
slave
owners
will
be
able
to
sit
down
together
at
the
table
и
сыновья
бывших
рабовладельцев
смогут
сесть
вместе
за
стол.
of
brotherhood.
братства.
I
have
a
dream
that
one
day
even
the
state
of
Mississippi,
a
state
sweltering
with
У
меня
есть
мечта,
что
однажды
даже
штат
Миссисипи,
штат,
изнуренный
...
the
heat
of
injustice,
sweltering
with
the
heat
of
oppression,
will
be
transformed
жар
несправедливости,
пылающий
жаром
угнетения,
преобразится.
into
an
oasis
of
freedom
and
justice.
в
оазис
свободы
и
справедливости.
I
have
a
dream
that
my
four
little
children
will
one
day
live
in
a
nation
where
they
У
меня
есть
мечта,
что
мои
четверо
маленьких
детей
однажды
будут
жить
в
стране,
где
они
...
will
not
be
judged
by
the
color
of
their
skin
but
by
the
content
of
their
character.
не
будут
судить
по
цвету
их
кожи,
но
по
содержанию
их
характера.
I
have
a
dream
today!
Сегодня
у
меня
есть
мечта!
I
have
a
dream
that
one
day,
down
in
Alabama,
with
its
vicious
racists,
with
its
У
меня
есть
мечта,
что
однажды,
в
Алабаме,
со
своими
злобными
расистами,
со
своими
...
governor
having
his
lips
dripping
with
the
words
of
"interposition"
and
"nullification"
правитель
капает
в
губы
словами
"взаимовлияние"
и
"обнуление".
--
one
day
right
there
in
Alabama
little
black
boys
and
black
girls
will
be
able
to
- однажды
в
Алабаме
маленькие
черные
мальчики
и
черные
девочки
смогут
...
join
hands
with
little
white
boys
and
white
girls
as
sisters
and
brothers.
возьмитесь
за
руки
с
маленькими
белыми
мальчиками
и
белыми
девочками,
как
сестры
и
братья.
I
have
a
dream
today!
Сегодня
у
меня
есть
мечта!
I
have
a
dream
that
one
day
every
valley
shall
be
exalted,
and
every
hill
and
mountain
У
меня
есть
мечта,
что
однажды
каждая
долина
будет
возвышена,
и
каждый
холм
и
гора.
shall
be
made
low,
the
rough
places
will
be
made
plain,
and
the
crooked
places
will
должны
быть
опущены,
грубые
места
станут
равниной,
а
кривые
места
-
be
made
straight;
"and
the
glory
of
the
Lord
shall
be
revealed
and
all
flesh
shall
будьте
прямыми",
- и
слава
Господня
будет
явлена,
и
вся
плоть
будет
раскрыта.
see
it
together."²
посмотри
на
это
вместе"2.
This
is
our
hope,
and
this
is
the
faith
that
I
go
back
to
the
South
with.
Это
наша
надежда,
и
это
вера,
с
которой
я
возвращаюсь
на
юг.
With
this
faith,
we
will
be
able
to
hew
out
of
the
mountain
of
despair
a
stone
of
С
этой
верой
мы
сможем
вырвать
из
горы
отчаяния
камень.
hope.
With
this
faith,
we
will
be
able
to
transform
the
jangling
discords
of
our
nation
Надежда.
с
этой
верой
мы
сможем
преобразить
звенящие
раздоры
нашей
нации.
into
a
beautiful
symphony
of
brotherhood.
With
this
faith,
we
will
be
able
to
work
в
прекрасную
симфонию
братства,
с
этой
верой
мы
сможем
работать.
together,
to
pray
together,
to
struggle
together,
to
go
to
jail
together,
to
stand
вместе,
вместе
молиться,
вместе
бороться,
вместе
попасть
в
тюрьму,
вместе
стоять.
up
for
freedom
together,
knowing
that
we
will
be
free
one
day.
за
свободу
вместе,
зная,
что
однажды
мы
будем
свободны.
And
this
will
be
the
day
--
this
will
be
the
day
when
all
of
God's
children
will
И
это
будет
день
...
это
будет
день,
когда
все
дети
Божьи
...
be
able
to
sing
with
new
meaning:
уметь
петь
с
новым
смыслом:
My
country
'tis
of
thee,
sweet
land
of
liberty,
of
thee
I
sing.
Моя
страна
- это
твоя,
милая
страна
свободы,
о
тебе
я
пою.
Land
where
my
fathers
died,
land
of
the
Pilgrim's
pride
Земля,
где
умерли
мои
отцы,
земля
гордости
странников.
From
every
mountainside,
let
freedom
ring!
Со
всех
скал
пусть
звенит
свобода!
And
if
America
is
to
be
a
great
nation,
this
must
become
true.
И
если
Америка
хочет
стать
великой
нацией,
это
должно
стать
правдой.
And
so
let
freedom
ring
from
the
prodigious
hilltops
of
New
Hampshire.
И
пусть
свобода
зазвенит
на
необъятных
вершинах
Нью-Гемпшира.
Let
freedom
ring
from
the
mighty
mountains
of
New
York.
Пусть
свобода
звенит
из
могучих
гор
Нью-Йорка.
Let
freedom
ring
from
the
heightening
Alleghenies
of
Pennsylvania.
Пусть
свобода
зазвенит
из
возвышающихся
аллей
Пенсильвании.
Let
freedom
ring
from
the
snow-capped
Rockies
of
Colorado.
Пусть
свобода
звенит
из
заснеженных
Скалистых
гор
Колорадо.
Let
freedom
ring
from
the
curvaceous
slopes
of
California.
Пусть
свобода
звенит
на
извилистых
склонах
Калифорнии.
But
not
only
that:
Но
не
только
это:
Let
freedom
ring
from
Stone
Mountain
of
Georgia.
Пусть
свобода
звенит
с
каменной
горы
Джорджии.
Let
freedom
ring
from
Lookout
Mountain
of
Tennessee.
Пусть
свобода
звенит
со
смотровой
горы
Теннесси.
Let
freedom
ring
from
every
hill
and
molehill
of
Mississippi.
Пусть
свобода
прозвенит
с
каждого
холма
и
молебна
Миссисипи.
From
every
mountainside,
let
freedom
ring.
Со
всех
скал
пусть
звенит
свобода.
And
when
this
happens,
when
we
allow
freedom
ring,
when
we
let
it
ring
from
every
И
когда
это
случится,
когда
мы
позволим
свободе
звенеть,
когда
мы
позволим
ей
звенеть
от
каждого.
village
and
every
hamlet,
from
every
state
and
every
city,
we
will
be
able
to
speed
деревня
и
каждый
хутор,
из
каждого
штата
и
каждого
города,
мы
сможем
ускориться.
up
that
day
when
all
of
God's
children,
black
men
and
white
men,
Jews
and
Gentiles
в
тот
день,
когда
все
дети
Божьи,
черные
и
белые,
иудеи
и
язычники.
Protestants
and
Catholics,
will
be
able
to
join
hands
and
sing
in
the
words
of
the
Протестанты
и
католики,
смогут
взяться
за
руки
и
спеть
словами
old
Negro
spiritual:
старый
негр
духовный:
Free
at
last!
free
at
last!
Наконец-то
свободен!наконец-то
свободен!
Thank
God
Almighty,
we
are
free
at
last!
Слава
Богу
всемогущему,
наконец-то
мы
свободны!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BENJAMIN WINANS, PAUL MARK OAKENFOLD, ROBERT BERKELEY DAVIS, MARTIN LUTHER KING
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.