Now I join hands often with students and others behind jail bars singing it: ì
Сейчас я часто берусь за руки со студентами и другими людьми за решеткой, и мы поем:
«
We shall overcome.
Мы победим.
î
»
Sometimes we've had tears in our eyes when we joined together to sing it, but we still decided to sing it!
Иногда у нас на глазах были слезы, когда мы пели эту песню вместе, но мы все равно решили петь ее!
ì
«
We shall overcome.
Мы победим.
î
»
Lord before this victory is won some will have to get thrown in jail some more but we shall over come.
Господи, прежде чем эта победа будет одержана, некоторых снова бросят в тюрьму, но мы победим.
Don't worry about us, before the victory is won some of us will lose jobs, but we shall overcome.
Не беспокойся за нас, дорогая, до победы некоторые из нас потеряют работу, но мы победим.
Before the victory is won, even some will have to face physical death.
До победы некоторым даже придется столкнуться с физической смертью.
But if physical death is the price that some must pay, to free their children from a permanent psychological death, then nothing shall be more redemptive.
Но если физическая смерть
— это цена, которую некоторые должны заплатить, чтобы освободить своих детей от постоянной психологической смерти, то ничто не будет более искупительным.
We shall over come.
Мы победим.
Before the victory is won, some will be misunderstood and called bad names and dismissed as rebel-rousers and agitators
До победы некоторых будут неправильно понимать, называть плохими именами и считать бунтарями и агитаторами
Ö But we shall overcome.
… Но мы победим.
And I'll tell you why.
И я скажу тебе почему.
We shall overcome because the arch of the moral universe is long, but it bends towards justice.
Мы победим, потому что арка моральной вселенной длинна, но она склоняется к справедливости.
We shall overcome because Carlyle is right: ì
Мы победим, потому что Карлайл прав:
«
No lie can live foreverì.
Никакая ложь не может жить вечно».
We shall overcome because William Collin Bryant is right: ì
Мы победим, потому что Уильям Каллен Брайант прав:
«
Truth crushed to earth will rise againì.
Истина, раздавленная землей, снова поднимется».
We shall overcome because James Russel Lowell is right: ì
Мы победим, потому что Джеймс Рассел Лоуэлл прав:
«
Truth forever on the scaffold, wrong forever on the throne.
Истина вечно на эшафоте, ложь вечно на троне.
Yet that scaffold sways the future.
И все же этот эшафот качает будущее.
And behind the dim unknown standeth God within the shadows, keeping watch above his ownì.
И за туманной неизвестностью стоит Бог в тени, наблюдая за своими».
We shall overcome because the Bible is right,
"
Мы победим, потому что Библия права:
«
You shall reap what you sow."
Что посеешь, то и пожнешь».
We shall overcome.
Мы победим.
Deep i my heart I do believe!
В глубине моего сердца я верю!
We shall overcome.
Мы победим.
And this with this faith we will go out and adjourn the counsels of despair and bring new light into the dark chambers of pessimism and we will be able to rise from the fatigue of despair to the buoyancy of hope.
И с этой верой мы выйдем и развеем советы отчаяния, привнесем новый свет в темные покои пессимизма, и мы сможем подняться от усталости отчаяния к жизнерадостности надежды.
And this will be a great America!
И это будет великая Америка!
We will be the participants in making it so.
Мы будем участниками в создании такой Америки.
And so as I leave you this evening I say, ì
И поэтому, покидая вас сегодня вечером, я говорю:
«
Walk together children!
Идите вместе, дети!
Don't you get weary!
Не уставайте!
î
»
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.