Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jestli
vám
to
už
pánové
neladí,
Wenn
es
Ihnen,
meine
Herren,
nicht
mehr
passt,
Klidně
hrajte
dál,
mně
to
nevadí.
Spielt
ruhig
weiter,
mich
stört
es
nicht.
Jsem
tady
beztak
už
poslední,
Ich
bin
sowieso
schon
der
Letzte
hier,
Komu
tu
můžete
hrát.
Dem
ihr
noch
spielen
könnt.
Jestli
venku
už
svou
hlavu
slunce
zvedá,
Auch
wenn
draußen
die
Sonne
schon
ihren
Kopf
hebt,
Tady
je
tma
a
barmanka
bledá
Hier
ist
es
dunkel
und
die
Bardame
blass
Ještě
mi
nalévá
do
karafy,
Schenkt
mir
noch
in
die
Karaffe
ein,
A
tak
se
mi
nechce
spát.
Und
so
will
ich
nicht
schlafen
gehen.
I
když
noc
už
mi
vysála
prkenici,
Auch
wenn
die
Nacht
mein
Portemonnaie
schon
geleert
hat,
V
kapse
mi
zbylo
pár
drobných
mincí
In
meiner
Tasche
sind
nur
ein
paar
kleine
Münzen
geblieben
A
přede
mnou
víno
ve
sklenici
Und
vor
mir
der
Wein
im
Glas
Ještě
se
leskne,
hrajte
klidně
dál.
Glänzt
noch,
spielt
ruhig
weiter.
Pokud
vám
milí
pánové
připadá,
Falls
es
Ihnen,
liebe
Herren,
so
vorkommt,
že
ta
bardáma
pomalu
uvadá
Dass
diese
Bardame
langsam
verblasst
A
že
nejiskří
jako
za
mlada
Und
nicht
mehr
funkelt
wie
in
jungen
Jahren
A
nálada
upadá.
Und
die
Stimmung
sinkt.
Řeknu
vám,
hoši,
stačí
zavřít
oči,
Ich
sag
euch,
Jungs,
es
reicht,
die
Augen
zu
schließen,
Vplížít
se
pod
vrásky
nad
obočím
Sich
unter
die
Falten
über
ihren
Brauen
zu
schleichen
A
život
zas
jak
na
kolotoči
Und
das
Leben
dreht
sich
wieder
wie
auf
einem
Karussell
Točí
se
jako
dřív.
Wie
früher.
Zase
vidím
ty
černý
prameny
vlasů,
Wieder
sehe
ich
die
schwarzen
Haarsträhnen,
Výstřih
málem
až
do
půl
pasu
Den
Ausschnitt
fast
bis
zur
halben
Taille
A
jako
za
starých
dobrých
časů
hosty,
Und
wie
in
den
guten
alten
Zeiten
die
Gäste,
Jak
u
báru
o
spásu
žadoní.
Wie
sie
an
der
Bar
um
Erlösung
flehen.
Zase
vidím
ty
básníky
prokletý,
Wieder
sehe
ich
die
verfluchten
Dichter,
Jak
v
koutě
tu
píšou
svý
sonety
Wie
sie
hier
in
der
Ecke
ihre
Sonette
schreiben
A
do
vlasů
prší
jim
konfety
Und
Konfetti
in
ihre
Haare
regnet
Sám
sebe,
jak
v
zářivým
žaketu,
Mich
selbst,
wie
ich
in
einem
glänzenden
Jackett,
Líbám
ji
na
tvář
a
z
parketu
Ihr
einen
Kuss
auf
die
Wange
gebe
und
vom
Parkett
Slyším
ozvěnu
starýho
kupletu
se
nést
Das
Echo
eines
alten
Couplets
sich
tragen
höre
Už
tu
neprší
barevný
konfety,
Hier
regnet
kein
buntes
Konfetti
mehr,
Jen
čas
nám
utáhl
korzety.
Nur
die
Zeit
hat
uns
die
Korsetts
enger
geschnürt.
I
dnes,
až
den
spustí
rolety,
Auch
heute,
wenn
der
Tag
die
Rollläden
herunterlässt,
Na
tom
nejspíš
nebudem
líp.
Wird
es
uns
wahrscheinlich
nicht
besser
gehen.
Vlasně
vím,
že
tu
spatříme
stejný
tváře,
Eigentlich
weiß
ich,
dass
wir
hier
dieselben
Gesichter
sehen
werden,
Stránky
co
vypadli
z
kalendáře,
Seiten,
die
aus
dem
Kalender
gefallen
sind,
Ty
co
už
patří
do
inventáře,
Diejenigen,
die
schon
zum
Inventar
gehören,
Právě
tak
jako
my
dva.
Genauso
wie
wir
beide.
Jenže
nám
dvěma
stačí
zavřít
oči,
Aber
uns
beiden
reicht
es,
die
Augen
zu
schließen,
Vplížit
se
pod
vrásky
nad
obočím
Sich
unter
die
Falten
über
den
Brauen
zu
schleichen
A
všechno
zas
jak
na
kolotoči,
Und
alles
dreht
sich
wieder
wie
auf
einem
Karussell,
Točí
se
kolem
nás
jako
dřív.
Dreht
sich
um
uns
wie
früher.
Zase
vidím
ty
básníky
prokletý,
Wieder
sehe
ich
die
verfluchten
Dichter,
Jak
v
koutě
tu
píšou
svý
sonety
Wie
sie
hier
in
der
Ecke
ihre
Sonette
schreiben
A
do
vlasů
prší
jim
konfety
Und
Konfetti
in
ihre
Haare
regnet
Sám
sebe,
jak
zářivým
žaketu,
Mich
selbst,
wie
ich
in
einem
glänzenden
Jackett,
Líbám
ji
na
tvář
a
z
parketu
Ihr
einen
Kuss
auf
die
Wange
gebe
und
vom
Parkett
Slyším
ozvěnu
starýho
kupletu
se
nést
Das
Echo
eines
alten
Couplets
sich
tragen
höre
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Varga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.