Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bezhlavý rytíř
Kopfloser Ritter
Jsou
chvíle,
kdy
můj
hlas
Es
gibt
Momente,
da
meine
Stimme
Jen
zvíří
prach,
Nur
Staub
aufwirbelt,
Jako
vítr
na
poušti.
Wie
der
Wind
in
der
Wüste.
Jen
svíčku
jsem
zhas
Nur
die
Kerze
habe
ich
ausgelöscht
A
cítím
strach,
Und
ich
fühle
Angst,
že
mě
nejspíš
opouští
dass
mich
wahrscheinlich
verlässt
Můj
stín,
jako
přízeň
dámy,
Mein
Schatten,
wie
die
Gunst
einer
Dame,
Co
měla
tu
dnes
být.
Die
heute
hier
sein
sollte.
Tím
spíš,
ta
chvíle
připadá
mi
Umso
mehr
erscheint
mir
dieser
Moment
černá
jako
hřích.
schwarz
wie
die
Sünde.
Jsou
chvíle,
kdy
se
ptám
Es
gibt
Momente,
da
frage
ich
mich
Proč
cítím
hlad
Warum
ich
Hunger
fühle
A
můj
stůl
přetéká.
Und
mein
Tisch
überläuft.
Proč
hlínu
v
očích
mám
Warum
ich
Lehm
in
den
Augen
habe
A
z
písku
hrad,
Und
eine
Burg
aus
Sand,
Kterej
vidíš
zdaleka.
Die
du
von
weitem
siehst.
Můj
dům,
kde
z
boží
vůle
král
Mein
Haus,
wo
ich,
König
von
Gottes
Gnaden,
Už
pár
let
rezavím
Schon
ein
paar
Jahre
roste
A
z
pavučiny
šál,
Und
ein
Schal
aus
Spinnweben,
Jsem
rytíř
bezhlavý.
Ich
bin
der
kopflose
Ritter.
Jsem
král,
král,
král
Ich
bin
König,
König,
König
Jen
v
zastavárně
mám
svůj
bílej
hermelín,
Nur
im
Pfandhaus
habe
ich
meinen
weißen
Hermelin,
Přesto
mám,
mám,
mám
Trotzdem
habe
ich,
habe
ich,
habe
ich
V
dešti
o
čem
snít.
Im
Regen
etwas,
wovon
ich
träumen
kann.
Z
boží
vůle
král,
král,
král
Von
Gottes
Gnaden
König,
König,
König
A
věřte
mi
i
vám
bůh
stejně
nadělí,
Und
glaubt
mir,
auch
euch
wird
Gott
genauso
bescheren,
Prostě
mám,
mám,
mám
Ich
habe
einfach,
habe,
habe
Jen
o
pár
čísel
míň,
Nur
ein
paar
Nummern
kleiner,
Jsem
rytíř
bezhlavý...
Ich
bin
der
kopflose
Ritter...
Někdy
zkrátka
bývá
noc
Manchmal
ist
die
Nacht
einfach
Jako
písek
na
poušti
Wie
der
Sand
in
der
Wüste
A
jen
svízel-zlej
host
Und
nur
das
Leid
- ein
böser
Gast
Asi
ví
proč
má
Weiß
wohl,
warum
er
hat
Ukazovák
na
spoušti.
Den
Zeigefinger
am
Abzug.
Zlá
noc
ti
náhle
ruce
sváže,
Die
böse
Nacht
fesselt
dir
plötzlich
die
Hände,
černá
jako
hřích.
schwarz
wie
die
Sünde.
Pět
bran
ti
otevřou
mý
stráže,
stačí
jenom
říct...
Fünf
Tore
öffnen
dir
meine
Wachen,
es
genügt
nur
zu
sagen...
Jsem
král,
král,
král
Ich
bin
König,
König,
König
Jen
v
zastavárně
mám
svůj
bílej
hermelín,
Nur
im
Pfandhaus
habe
ich
meinen
weißen
Hermelin,
Přesto
mám,
mám,
mám
Trotzdem
habe
ich,
habe
ich,
habe
ich
V
dešti
o
čem
snít.
Im
Regen
etwas,
wovon
ich
träumen
kann.
Z
boží
vůle
král,
král,
král
Von
Gottes
Gnaden
König,
König,
König
A
věřte
mi
i
vám
bůh
stejně
nadělí,
Und
glaubt
mir,
auch
euch
wird
Gott
genauso
bescheren,
Prostě
mám,
mám,
mám
Ich
habe
einfach,
habe,
habe
Jen
o
pár
čísel
míň,
Nur
ein
paar
Nummern
kleiner,
Jsem
rytíř
bezhlavý...
Ich
bin
der
kopflose
Ritter...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: IVAN P.K.A. MARTIN MAXA VARGA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.