Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bílá
místa
na
tvém
těle
děvče
nejsou
- je
to
tak.
Weiße
Flecken
auf
deinem
Körper,
Mädchen,
gibt
es
nicht
- so
ist
es.
Mám
tě
zmapovanou
víc
něž
si
sama
můžeš
přát.
Ich
habe
dich
kartografiert,
mehr
als
du
es
dir
selbst
wünschen
kannst.
Ještě
víc
než
si
sama
můžeš
přát.
Noch
mehr,
als
du
es
dir
selbst
wünschen
kannst.
Znám
všechny
ty
ženy
v
tvém
těle,
Ich
kenne
all
die
Frauen
in
deinem
Körper,
Všechny
měl
jsem
je
v
náručí.
Alle
hatte
ich
sie
in
meinen
Armen.
S
každou
z
nich
jsem
se
dostal
už
po
nocích
do
křížku.
Mit
jeder
von
ihnen
bin
ich
nachts
schon
aneinandergeraten.
A
čerta
mi
záleží
na
tom,
Und
es
kümmert
mich
einen
Teufel,
že
tím
kdo
v
područí
tvých
rozmarů
končí
jsem
vždycky
já.
dass
derjenige,
der
unter
der
Herrschaft
deiner
Launen
endet,
immer
ich
bin.
A
co
má
být?
Jsem
totiž
tím,
kdo
z
tvý
klenotnice
Und
was
soll's?
Ich
bin
nämlich
der,
der
aus
deiner
Schatzkammer
Má
víc
šperků
než
by
si
mohl
přát.
mehr
Schmuck
hat,
als
ich
mir
wünschen
könnte.
Jsem
tím,
pro
koho
tvý
tělo
bílý,
jak
květy
kornoutice
Ich
bin
der,
für
den
dein
weißer
Körper,
wie
die
Blüten
der
Calla
Až
k
ránu
voní
- voní.
Bis
zum
Morgen
duftet
- duftet.
To
já
jsem
tím,
komu
se
tvý
dlaně
jak
tanečnice,
Ich
bin
es,
dem
deine
Hände
wie
Tänzerinnen,
Když
stmívá
se,
na
těle
roztančí.
wenn
es
dämmert,
auf
meinem
Körper
tanzen.
Co
říct?
Tak
už
to
bývá,
je
noc
a
jenom
večernice
Was
soll
man
sagen?
So
ist
es
eben,
es
ist
Nacht
und
nur
der
Abendstern
Nás
hlídá
a
v
tvářích
hoří,
bewacht
uns
und
in
den
Gesichtern
glüht
es,
Jen
zírá
a
v
tvářích
hoří.
Er
starrt
nur
und
in
den
Gesichtern
glüht
es.
Máš
tělo
jako
vrba
za
noci
když
čekáš
na
zpověď.
Du
hast
einen
Körper
wie
eine
Weide
nachts,
wenn
du
auf
die
Beichte
wartest.
Máš
tělo
jako
vrba
- samý
otázky
a
žádná
odpověď.
Du
hast
einen
Körper
wie
eine
Weide
- lauter
Fragen
und
keine
Antwort.
Samý
otázky
a
žádná
odpověď.
Lauter
Fragen
und
keine
Antwort.
Já
cítím
všechny
ty
ženy
a
když
tě
svírám
v
náručí
Ich
spüre
all
die
Frauen,
und
wenn
ich
dich
in
meinen
Armen
halte
Má
představa
o
tom
kdo
z
koho
se
rozpadá.
zerfällt
meine
Vorstellung
davon,
wer
hier
wen
besiegt.
Kdo
je
tu
lovcem
a
kdo
štvanou
zvěří?
Wer
ist
hier
der
Jäger
und
wer
das
gejagte
Wild?
Náhle
tím
kdo
v
područí
tvých
rozmarů
končí
Plötzlich
ist
derjenige,
der
unter
der
Herrschaft
deiner
Launen
endet
Jsem
zase
já
a
co
má
být...
wieder
ich,
und
was
soll's...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: martin maxa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.