Текст и перевод песни Martin Maxa - Cizinec V Zrcadle
Vítej,
kdo
ve
zlém
přicházíš
Добро
пожаловать,
вы,
кто
пришел
в
плохом
настроении
A
nezastírej
svojí
zlost.
И
не
скрывай
своего
гнева.
Je
mi
jasný
proč
jsi
tady
a
co
mi
přinášíš,
Я
знаю,
почему
ты
здесь
и
что
ты
принес.,
Můj
dobrodinče,
můj
vrahu.
Мой
благодетель,
мой
убийца.
Oči
máš
unavený,
do
moře
vrásek
vhozený.
Твои
глаза
устали,
они
утопают
в
море
морщин.
Dosud
jsem
na
tom
nebyl
líp.
Мне
никогда
не
было
лучше.
Teď
jsem
však
zavřel
všechna
okna,
všechny
dveře
svýmu
strachu,
Но
теперь
я
закрыл
все
окна,
все
двери
перед
своим
страхом,
A
tak
už
mi
nevadí
dívat
se
ti
do
očí...
Так
что
я
больше
не
против
смотреть
тебе
в
глаза...
Tak
ty
jsi
ten
můj
stín,
který
se
věčně
za
mnou
hnal,
Значит,
ты
- тень,
которая
преследовала
меня
вечно.,
Obracel
město
naruby
jen
kvůli
snům.
Он
перевернул
город
с
ног
на
голову
ради
мечты.
V
nejtemnějších
záhybech
ulic
je
do
úmoru
hledal,
В
самых
темных
закоулках
улиц
он
искал
их
до
смерти,
Aby
jim
bez
milosti
roztrhal
křídla
motýlí.
Безжалостно
рвать
их
крылья
бабочек.
Jak
často
vídal
jsem
můj
věčnej
vrahu
v
ulicích,
Как
часто
я
видел
своего
вечного
убийцу
на
улицах,
Jak
v
pasážích
nočního
města
zmrzlými
prsty
nabíjíš
svou
zdivočelou
zášť
Как
в
переходах
Ночного
города
замерзшими
пальцами
ты
заряжаешь
свое
яростное
негодование
A
soucit
odhazuješ
jak
prázdné
nábojnice.
И
вы
отбрасываете
сострадание,
как
пустые
скорлупки.
Jako
dnes
vidím,
jak
se
tvá
ústa
v
půlměsíc
proměnila
Как
и
сегодня,
я
вижу,
что
твой
рот
превратился
в
полумесяц.
A
jak
na
tváři
ti
rozkvet
úsměv,
И
как
на
твоем
лице
расцветает
улыбка,
To
když
sis
pomyslel
na
tenhle
okamžik,
Когда
вы
думаете
об
этом
моменте,
Kdy
domníváš
se
naivně,
že
tuhle
štvanici
konečně
skončíš.
Когда,
по
твоему
наивному
мнению,
ты
закончишь
это
преследование?
Jenže
já
jsem
tím
co
ty
a
mám
tisíc
tváří
a
svou
duši
zrovna
tak
vyhořelou
Но
я
такой
же,
как
и
ты,
и
у
меня
тысяча
лиц,
и
моя
душа
так
же
обожжена.
A
můj
stín
je
tvým
stínem
a
kráčí
léta
tiše
v
zádech
tvých
zrovna
tak
jako
za
mnou.
И
моя
тень
- это
твоя
тень,
и
она
тихо
ходит
за
тобой
в
течение
многих
лет,
точно
так
же,
как
и
за
мной.
To
já
jsem
tvůj
obraz
v
zrcadle,
marně
svým
motýlím
snům
křídla
trháš.
Я
- твое
отражение
в
зеркале,
ты
напрасно
рвешь
свои
крылья
бабочки.
Hvězdy
jsou
unavený,
noc
pod
očima
kruhy
má
a
v
dálce
skřehotá
už
den.
Звезды
устали,
у
ночи
круги
под
глазами,
а
вдалеке
уже
день.
Už
s
pitvorným
úsměvem
mi
nahlíží
do
oken,
Он
смотрит
на
меня
через
окно
с
широкой
улыбкой.,
Jenže
dnes
u
mě
nenajde
splín.
Но
сегодня
он
не
найдет
у
меня
дома
шину.
Tak
jen
se
do
toho
dej,
stref
se
mi
do
tváře.
Просто
давай,
ударь
меня
по
лицу.
Vyber
si
kterou
chceš,
tu
já
ti
nastavím.
Выбери,
какой
из
них
тебе
нужен,
я
настрою
его
для
тебя.
Já
mám
jich
tisíc,
všechny
jsou
stejně
falešný
У
меня
их
тысяча,
и
все
они
фальшивые.
A
ty
jen
jedny
ruce,
můj
dobrodinče.
И
у
тебя
только
одна
рука,
мой
благодетель.
Můj
věčnej
vrahu,
jak
často
vídal
jsem
tě,
jak
lačně
prodíráš
se
tmou,
Мой
вечный
убийца,
как
часто
я
видел
тебя,
с
какой
жадностью
ты
прокладываешь
себе
путь
сквозь
тьму,
Tvůj
rozervaný
plášť
a
promodralý
rty
a
jak
zbytečně
mrháš
úsilím,
Твой
порванный
плащ,
твои
посиневшие
губы
и
то,
как
ты
напрасно
тратишь
свои
усилия,
Protože
já
jsem
tím
co
ty...
Потому
что
я
такой,
какой
ты
есть...
Věř
mi,
až
do
mě
vystřílíš
svůj
zásobník
nenávisti,
zhroutíš
se
k
zemi
taky
ty.
Поверь
мне,
когда
ты
выплеснешь
на
меня
свой
запас
ненависти,
ты
тоже
упадешь
на
землю.
Jsi
moje
černý
svědomí,
má
vlastní
ruka
s
pistolí,
Ты
- моя
черная
совесть,
моя
собственная
рука
с
пистолетом.,
Která
se
roztřeseně
obrací
proti
mně.
Который
оборачивается
против
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan P.k.a. Martin Maxa Varga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.