Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dum na konci mesta
Haus am Ende der Stadt
Znám
dům
na
konci
města,
Ich
kenne
ein
Haus
am
Ende
der
Stadt,
Stranou
od
lidí
a
v
něm
bledá
nevěsta
Abseits
der
Leute
und
darin
eine
blasse
Braut
Prochází
řadou
svých
komnat
Durchschreitet
die
Reihe
ihrer
Gemächer
A
není
bez
viny,
že
líné
vteřiny
Und
sie
ist
nicht
ohne
Schuld,
dass
die
trägen
Sekunden
Jedna
druhou
tak
pomalu
střídá
Eine
die
andere
so
langsam
ablöst
Ten
kdo
čas
uhranul,
zřejmě
si
umanul,
Der,
der
die
Zeit
verzauberte,
hat
sich
wohl
vorgenommen,
že
byla
hříšná
a
marnivá
dass
sie
sündhaft
und
eitel
war
A
že
jí
za
pýchu
samotou
v
přepychu
Und
dass
er
sie
für
ihren
Stolz
mit
Einsamkeit
im
Überfluss
Tenkrát
před
léty
Damals
vor
Jahren
Věci
se
zdály
Schienen
die
Dinge
Jasnější
nad
slunce,
Klarer
als
die
Sonne,
Kdo
by
chtěl
navěky
v
garsonce
Wer
wollte
schon
ewig
in
einer
Einzimmerwohnung
Po
ránu
nad
hrnkem
kávy
Morgens
über
einer
Tasse
Kaffee
Cítit
se
bez
viny
Sich
schuldlos
fühlen
Zatímco
vteřiny,
Während
die
Sekunden,
Ty
malé
zlodějky
Diese
kleinen
Diebinnen
Kradou
mu
z
mládí
Einem
die
Jugend
stehlen
To
člověk
osudu
Da
lehrt
der
Mensch
das
Schicksal
Snadno
a
bez
studu
Leicht
und
ohne
Scham
Naučí
vzpírat
se
Sich
aufzulehnen
A
trochu
lhát
Und
ein
wenig
zu
lügen
Protože
netuší,
ž
Weil
er
nicht
ahnt,
dass
E
hřích
pod
retuší
die
Sünde
unter
der
Retusche
Je
hříchem
dál.
Weiterhin
Sünde
ist.
Pár
kroků
od
ráje
Ein
paar
Schritte
vom
Paradies
entfernt
Stihne
tě
déšť
Ereilt
dich
der
Regen
A
z
tajných
přání
Und
aus
geheimen
Wünschen
Je
rázem
jen
iluze
pouhá
Wird
plötzlich
nur
eine
bloße
Illusion
Na
kůži
smáčená
Auf
der
Haut
durchnässt,
Teď
náhle
bledá
je
ve
smyčkách
Ist
sie
nun
plötzlich
blass,
das
Mädchen,
Cest
ztracená
holka
Verloren
in
den
Schlingen
der
Wege
Jen
které
se
do
duše
Derjenigen,
in
deren
Seele
Divná
předtucha
tiše
vkrádá
Sich
leise
eine
seltsame
Vorahnung
schleicht
V
patách
zdivočelá
smečka
Auf
den
Fersen
eine
verwilderte
Meute
Vzpomínek
krade
Ti
dech
z
plic
Von
Erinnerungen
raubt
dir
den
Atem.
Ta
z
lovců
nadělá
oběti
Sie
macht
aus
Jägern
Opfer
Prošlý
směnky
dávno
už
neplatí
Abgelaufene
Wechsel
gelten
längst
nicht
mehr
A
koně
zchvácení
klesají
v
opratích
Und
erschöpfte
Pferde
sinken
in
den
Zügeln
Kolem
se
kruh
zvolna
uzavírá,
Ringsum
schließt
sich
langsam
der
Kreis,
Byla
to
past
a
v
ní
žádná
škvíra
Es
war
eine
Falle,
und
kein
Schlupfloch
darin
Tě
nespasí,
co
víc
Rettet
dich.
Was
sonst?
- Málo
máš
času
- Du
hast
wenig
Zeit
Snad
jednou
pochopíš
Vielleicht
verstehst
du
eines
Tages
Jak
se
to
mohlo
stát
Wie
das
geschehen
konnte
Přece
nejsi
už
holka
mladá
Du
bist
doch
kein
junges
Mädchen
mehr
To
znáš
dávno
nejsi
už
holka
mladá.
Das
weißt
du
längst,
du
bist
kein
junges
Mädchen
mehr.
Až
se
ten
dům
na
konci
města
Wenn
das
Haus
am
Ende
der
Stadt
Ztratí
v
břečtanu,
Im
Efeu
verschwindet,
Pak
možná
bledá
nevěsta
Dann
wird
vielleicht
die
blasse
Braut
Pochopí
v
nádheře
komnat
In
der
Pracht
der
Gemächer
verstehen
Proč
květy
nevoní
a
nikdo
nezvoní
Warum
die
Blumen
nicht
duften
und
niemand
klingelt
A
proč
ta
její
vášnivá
láska
Und
warum
ihre
leidenschaftliche
Liebe
Je
s
dechem
u
konce
Den
letzten
Atemzug
tut
A
v
tiché
garsonce
Und
in
der
stillen
Einzimmerwohnung
Gramofon
dohrál
– jen
deska
praská
Hat
das
Grammophon
ausgespielt
– nur
die
Platte
knistert
A
kdo
je
bez
viny
umělé
květiny
Und
wer
ohne
Schuld
ist,
dem
duften
Mu
zavoní.
künstliche
Blumen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Varga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.