Текст и перевод песни Martin Maxa - Kdo Chyta V Zite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kdo Chyta V Zite
Who's Fishing In The Rye
Trávíš-li
svůj
čas
po
nocích
If
you
spend
your
time
at
night
Spřádáním
drobným
malých
lží,
Spinning
little
tiny
lies,
Pak
nejspíš
lásko
moje
nejsi
sama,
Then
you're
probably
not
alone,
my
love,
Kdo
chytá
vítr
do
sítí.
Who's
catching
the
wind
in
the
nets.
Sám
totiž
o
tom
něco
vím.
I
myself
know
something
about
it.
Sám
ve
tmě
hledám
vlastní
stín.
I
myself
look
for
my
own
shadow
in
the
dark.
A
světlík
do
kartouzy
každý
noci
And
a
firefly
in
a
hood
every
night
A
soucit
v
očích
karabin
And
compassion
in
the
eyes
of
the
carabiner
Sám
nikdy
nezhasínám
v
noci,
I
never
turn
off
at
night
myself,
Sám
pozdě
k
ránu
chodím
spát.
I
myself
go
to
bed
late
in
the
morning.
Mám
nejspíš
stejně
rád
ten
pocit,
I
probably
love
that
feeling
just
as
much,
Kdy
na
stonku
holý
věty
When
the
naked
stalk
of
a
sentence
Náhle
první
bílý
květy
vyraší
a
já...
Suddenly
the
first
white
flowers
sprout
and
I...
Já
vím,
že
v
příštím
okamžiku
I
know
that
in
the
next
moment
Má
první
lež
ticho
kolem
roztříští
My
first
lie
will
shatter
the
silence
around
A
čím
víc,
čím
víc
tu
slídí
otazníků,
And
the
more,
the
more
question
marks
lurk
here,
Tím
nejspíš
víc
po
nocích
The
more
I'll
probably
lie
at
night
Si
asi
zkrátka
budu
lhát.
In
short,
I'll
probably
just
lie
to
myself.
Trávíš-li
svůj
čas
po
nocích
If
you
spend
your
time
at
night
Spřádáním
drobných
malých
lží,
Spinning
little
tiny
lies,
Pak
nejspíš
lásko
moje
nejsi
sama,
Then
you're
probably
not
alone,
my
love,
Sám
o
tom
lecos
taky
vím.
I
know
a
lot
about
it
myself.
Sám
nikdy
nezhasínám
v
noci,
I
never
turn
off
at
night
myself,
Sám
pozdě
k
ránu
chodím
spát.
I
myself
go
to
bed
late
in
the
morning.
Mám
nejspíš
stejně
rád
ten
pocit,
I
probably
love
that
feeling
just
as
much,
Kdy
stonku
holý
věty
When
the
naked
stalk
of
sentence
Náhle
první
bílý
květy
vyraší
Suddenly
the
first
white
flowers
sprout
A
já
vím,
že
v
příštím
okamžiku
And
I
know
that
in
the
next
moment
Má
první
lež
ticho
kolem
roztříští
My
first
lie
will
shatter
the
silence
around
A
čím
víc,
čím
víc
tu
slídí
otazníků,
And
the
more,
the
more
question
marks
lurk
here,
Tím
nejspíš
víc
po
nocích
The
more
I'll
probably
lie
at
night
Si
asi
zkrátka
budu
lhát.
In
short,
I'll
probably
just
lie
to
myself.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Varga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.