Текст и перевод песни Martin Maxa - Kdyz Basen Opryska
Kdyz Basen Opryska
When a poem crumbles
Když
báseň
oprýská
When
a
poem
crumbles
Zbyde
pár
holých
vět.
He
leaves
a
couple
of
bare
sentences.
Z
nich
rým
už
nezískáš
You
will
never
get
a
rhyme
out
of
them
Takový
už
je
svět.
That
is
how
the
world
is.
A
takoví
jsme
právě
teď.
And
that
is
how
we
are
right
now.
Taky
nám
lásko
nezbývá
There
is
also
almost
nothing
left
for
us
to
love,
Už
skoro
nic,
jen
vázne
řeč
Except
the
speech
jam,
Jak
nám
slov
ubývá.
When
we
run
out
of
words.
Ubývá
nás,
ubývá,
We
are
running
out,
we
are
running
out,
Je
nás
lásko
čím
dál
míň.
There
are
fewer
and
fewer
of
us,
my
love.
Ty
svou
zášť
neskrýváš
You
do
not
hide
your
grudge
A
já
smířil
se
s
tím.
And
I
have
come
to
terms
with
it.
Nevlídná
soudní
síň
An
unfriendly
courtroom
Otvírá
náruč
dokořán,
Opens
its
arms
wide,
Už
spadla
klec,
už
jen
můj
stín
The
cage
has
fallen,
only
my
shadow
Kdoví
proč
mě
podpírá.
Supports
me
for
some
unknown
reason.
Když
báseň
oprýská,
When
a
poem
crumbles,
Zbyde
jen
pár
pár
holých
vět.
He
leaves
only
a
couple
of
bare
sentences.
Z
nich
rým
už
nezískáš,
You
will
never
get
a
rhyme
out
of
them,
Takový
zkrátka
je
svět.
That
is
simply
how
the
world
is.
A
nám
lásko
nezbývá
And
we,
my
love,
have
nothing
left
Než
prázdnej
list
papíru,
But
an
empty
sheet
of
paper,
Pod
slídou
slov
mlčení,
Under
the
slide
of
words,
silence,
Jak
ostrej
břit
rapíru
nevlídná
lidská
zášť...
Like
the
sharp
blade
of
a
rapier,
unkind
human
grudge...
Ubývá
nás,
ubývá,
We
are
running
out,
we
are
running
out,
Je
nás
lásko
čím
dál
míň.
There
are
fewer
and
fewer
of
us,
my
love.
Odcházíš
a
nezbývá
You
are
leaving
and
there
is
nothing
left
Než
jen
smířit
se
s
tím.
But
to
come
to
terms
with
it.
Tak
zbytečný
je
ptát
se
proč
So
it
is
useless
to
ask
why
Každou
noc
trávu
slyším
růst,
Every
night
I
hear
the
grass
growing,
Jen
mlčení
pod
slídou
slov
Only
silence
under
the
slide
of
words
Prosvítá
ti
v
brázdě
úst.
Shines
through
in
the
furrow
of
your
mouth.
Ubývá
nás,
ubývá,
We
are
running
out,
we
are
running
out,
Je
nás
lásko
čím
dál
míň
There
are
fewer
and
fewer
of
us,
my
love,
Ty
svou
zášť
neskrýváš
You
do
not
hide
your
grudge
A
já
smířil
se
s
tím.
And
I
have
come
to
terms
with
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan P.k.a. Martin Maxa Varga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.