Текст и перевод песни Martin Maxa - Laska nevymira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laska nevymira
Любовь не умирает
Láska
nevymírá
nikdy
po
přeslici,
Любовь
не
умирает
никогда
по
женской
линии,
Něčí
král
vždy
sténá
na
šachovnici
Чей-то
король
всегда
стенает
на
шахматной
доске,
A
s
ním
se
prostě
naplnil
lovestory
čas.
И
с
ним
просто
истекло
время
истории
любви.
Jako
dům,
který
svůj
lesk
časem
ztrácí,
Как
дом,
который
со
временем
теряет
свой
блеск,
Tichej
jukebox-mrtvá
skříňka
hrací,
Тихий
джукбокс
- мертвый
музыкальный
ящик,
Která
stářím
navždycky
ztratila
hlas.
Который
с
годами
навсегда
потерял
свой
голос.
Z
jemného
přediva
snů
Из
тонкой
паутины
снов
Měl
ten
dům
kdysi
podkroví
upředené.
У
этого
дома
когда-то
был
чердак,
сотканный
из
них.
Okny
tam
vítr
tiše
přinášel
zlatý
déšť
Сквозь
окна
ветер
тихо
приносил
золотой
дождь
A
s
ním
všechny
vůně
z
ráje,
И
с
ним
все
ароматы
рая,
Znamení
spiklenců
a
Знаки
заговорщиков,
и
Ten
kdo
zná
je,
závidí
milencům.
Тот,
кто
их
знает,
завидует
влюбленным.
Jak
zvláštní
jsou
všechny
výsady
mládí,
Как
удивительны
все
привилегии
молодости,
Jak
snadné
je
věřit,
že
není
co
ztratit-co
říct,
Как
легко
верить,
что
нечего
терять
- что
сказать,
Co
na
to
říct,
co
ještě
říct.
Что
на
это
сказать,
что
еще
сказать.
Marné
je
milencům
po
setmění
Напрасно
влюбленным
после
наступления
темноты
říkat
něco
v
tom
smyslu,
že
se
časy
mění.
говорить
что-то
вроде
того,
что
времена
меняются.
Kdo
ti
uvěří
a
kdo
ti
o
to
stojí.
Кто
тебе
поверит,
и
кому
это
нужно.
To
nemá
cenu
líčit,
jak
to
bolí,
Нет
смысла
описывать,
как
это
больно,
Když
se
objeví
krepovej
čert.
Когда
появляется
черт
с
косой.
Ten
zrnko
písku
vloží
do
soukolí
Он
вставит
песчинку
в
механизм,
A
dál
to
znáš.
А
дальше
ты
знаешь.
Dál
je
to
vždycky
stejný,
tak
to
začíná,
Дальше
все
всегда
одинаково,
так
это
начинается,
Někde
zkrátka
se
objeví
ta
první
trhlina.
Где-то
просто
появляется
первая
трещина.
Už
to
dlouho
nepotrvá,
děj
dostane
spád.
Это
долго
не
продлится,
события
набирают
обороты.
Lásce
času
moc
nezbývá,
někdo
už
přestal
mít
rád.
У
любви
не
остается
много
времени,
кто-то
уже
разлюбил.
S
tím
nic
nenaděláš,
tohle
nepředěláš.
С
этим
ничего
не
поделаешь,
этого
не
изменишь.
Láska
nevymírá
nikdy
po
přeslici,
Любовь
не
умирает
никогда
по
женской
линии,
Něčí
král
vždy
sténá
na
šachovnici
Чей-то
король
всегда
стенает
на
шахматной
доске,
A
s
ním
se
prostě
naplnil
lovestory
čas.
И
с
ним
просто
истекло
время
истории
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Varga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.