Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nejista noc
Unsichere Nacht
Bůhví
proč
jenom
pocit
mám,
Gott
weiß
warum,
ich
habe
nur
das
Gefühl,
že
teď
právě
ze
mě
strach
dass
gerade
jetzt
die
Angst
von
mir
Vítr
odvál
do
všech
stran.
der
Wind
in
alle
Richtungen
geweht
hat.
Nejspíš
proto
se
mi
teď
zdá,
Wahrscheinlich
deshalb
scheint
es
mir
jetzt,
že
tě
mám
už
na
dosah,
dass
ich
dich
schon
in
Reichweite
habe,
Málem
se
tě
dotýkám
Fast
berühre
ich
dich.
Prostě
jen
vyslovím,
to
co
cítím
Ich
spreche
einfach
aus,
was
ich
fühle
A
třebaže
vím,
že
svět
Und
obwohl
ich
weiß,
dass
die
Welt
K
lepšímu
nejspíš
nezměním,
ich
wahrscheinlich
nicht
zum
Besseren
ändern
werde,
Stačí
jen
když
mi
tě
zástup
lidí
Es
reicht
mir,
wenn
die
Menschenmenge
dich
Nakonec
vrátí
zpět
mir
schließlich
zurückgibt
O
něco
dřív
než
tu
oněmím.
Etwas
früher,
bevor
ich
hier
verstumme.
Mám
pocit,
že
tě
vidím.
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
ich
dich
sehe.
Vím,
že
tu
musíš
být.
Ich
weiß,
dass
du
hier
sein
musst.
Dál
slídím
v
davu
lidí,
Ich
spähe
weiter
in
der
Menschenmenge,
Prostě
vím,
že
tě
musím
mít
Ich
weiß
einfach,
dass
ich
dich
haben
muss.
I
když
zdáš
se
být
možná
nejistá,
Auch
wenn
du
vielleicht
unsicher
scheinst,
Vzdát
tu
noc
ještě
nechystám
Diese
Nacht
aufzugeben,
habe
ich
noch
nicht
vor.
Mám
pocit,
že
tě
vidím
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
ich
dich
sehe
A
tím
spíš
nehodlám
to
vzdát.
Und
umso
mehr
habe
ich
nicht
vor,
aufzugeben.
Vím,
že
v
tom
davu
lidí
Ich
weiß,
dass
in
dieser
Menschenmenge
Musíš
být
někde
ukrytá
du
irgendwo
versteckt
sein
musst.
I
když
zdáš
se
být
možná
nejistá
Auch
wenn
du
vielleicht
unsicher
scheinst,
Vzdát
tu
noc
vůbec
nechystám.
Diese
Nacht
aufzugeben,
habe
ich
überhaupt
nicht
vor.
Toužím
po
tobě
už
pár
let
Ich
sehne
mich
schon
seit
ein
paar
Jahren
nach
dir
A
teď
vím,
že
nastal
čas.
Und
jetzt
weiß
ich,
die
Zeit
ist
gekommen.
Cítím,
že
tě
skoro
mám.
Ich
fühle,
dass
ich
dich
fast
habe.
Nejspíš
chce
to
už
je
pár
vět,
Wahrscheinlich
braucht
es
nur
noch
ein
paar
Sätze,
Proto
právě
zvedám
hlas,
Deshalb
erhebe
ich
gerade
meine
Stimme,
Rád
je
všechny
odříkám
Gerne
sage
ich
sie
alle
auf.
Prostě
jen
vyslovím
to,
co
cítím
Ich
spreche
einfach
aus,
was
ich
fühle
A
třebaže
vím,
že
svět
Und
obwohl
ich
weiß,
dass
die
Welt
Několik
slov
asi
nespasí.
ein
paar
Worte
wohl
nicht
retten
werden.
Možná,
že
taky
jen
výsměch
lidí
Vielleicht
bringt
mir
auch
nur
der
Spott
der
Leute
Mi
vynese
těch
pár
vět,
diese
paar
Sätze
ein,
Jen
když
tu
žízeň
uhasím
Hauptsache,
ich
stille
diesen
Durst.
Mám
pocit,
že
tě
vidím
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
ich
dich
sehe
A
tím
spíš
nehodlám
to
vzdát.
Und
umso
mehr
habe
ich
nicht
vor,
aufzugeben.
Vím,
že
v
tom
davu
lidí
Ich
weiß,
dass
in
dieser
Menschenmenge
Musíš
být
někde
ukrytá
du
irgendwo
versteckt
sein
musst.
I
když
zdáš
se
být
možná
nejistá
Auch
wenn
du
vielleicht
unsicher
scheinst,
Vzdát
tu
noc
vůbec
nechystám.
Diese
Nacht
aufzugeben,
habe
ich
überhaupt
nicht
vor.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: martin maxa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.