Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zvědavá,
slepá
noční
můra
Neugieriger,
blinder
Nachtfalter,
Netuší
co
se
stane.
Ahnt
nicht,
was
geschehen
wird.
Přiletí,
a
pak
- prostě
smůla,
Er
fliegt
heran,
und
dann
– einfach
Pech,
V
žáru
petrolejky
náhle
tiše
vzplane.
In
der
Hitze
der
Petroleumlampe
flammt
er
plötzlich
leise
auf.
Přiletí
a
svý
křehký
tělo
Er
fliegt
heran
und
seinen
zerbrechlichen
Körper
Promění
v
bílej
plamen.
Verwandelt
er
in
eine
weiße
Flamme.
Teď
už
vím
co
mi
dojít
mělo,
Jetzt
weiß
ich
schon,
was
mir
hätte
klar
werden
sollen,
Přesně
tohle
se
mi
lásko
jednou
stane.
Genau
das
wird
mir,
meine
Liebe,
eines
Tages
geschehen.
Jednou
mě
v
noci
promění
v
popel
výheň
tvých
žhavých
úst,
Eines
Nachts
wird
mich
die
Esse
deines
heißen
Mundes
in
Asche
verwandeln,
Zajiskří
oči
a
rázem
přeskočí
prvních
pár
ohnivých
jazyků.
Die
Augen
funkeln
und
jäh
springen
die
ersten
paar
Feuerzungen
über.
Kdoví
proč
zaváhám,
možná
jen
ze
zvyku
Wer
weiß,
warum
ich
zögere,
vielleicht
nur
aus
Gewohnheit
Nad
tebou
zakroužím,
skloním
tvář
k
ramenům,
Kreise
ich
über
dir,
neige
mein
Gesicht
zu
deinen
Schultern,
A
pak
svůj
křídel
pár
předhodím
hladovým
plamenům.
Und
werfe
dann
mein
Flügelpaar
den
hungrigen
Flammen
vor.
Co
tě
znám,
jsem
jak
ten
noční
motýl,
Seit
ich
dich
kenne,
bin
ich
wie
jener
Nachtfalter,
Jenže
vím
co
se
stane.
Doch
ich
weiß,
was
geschehen
wird.
Přiletím,
a
pak
žádnej
rozdíl,
Ich
fliege
heran,
und
dann
kein
Unterschied,
I
mý
tělo
nad
tvou
petrolejkou
vzplane.
Auch
mein
Körper
wird
über
deiner
Petroleumlampe
aufflammen.
Jenže
já
s
chutí
to
svý
tělo
Doch
ich
werde
meinen
Körper
gerne
Přiložím
do
plamene.
In
die
Flamme
legen.
Do
žhavý
vlídný
řeky,
kterou
In
den
heißen,
gütigen
Fluss,
den
Sotva
něco
vrátí
zpátky
do
pramene.
Kaum
etwas
zurück
zur
Quelle
bringen
wird.
Jednou
mě
v
noci...
Eines
Nachts
mich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Varga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.