Martin Maxa - Nabojnice - перевод текста песни на немецкий

Nabojnice - Martin Maxaперевод на немецкий




Nabojnice
Patronenhülsen
Zatím se neblýská na zlý časy,
Noch blitzt es nicht auf schlechte Zeiten,
Zatím je svět skrze Tvý černý řasy
Noch ist die Welt durch deine schwarzen Wimpern
Růžovej sen, jak se zdá.
Ein rosaroter Traum, wie es scheint.
Zatím je plná Tvá pokladnice,
Noch ist deine Schatztruhe voll,
Chlápci maj pořád vostrý nábojnice,
Die Kerle haben immer noch scharfe Munition,
Koho chceš mít, toho máš.
Wen du haben willst, den hast du.
Ještě se neblýská na zlý časy,
Noch blitzt es nicht auf schlechte Zeiten,
Ještě je důvod a s kým žízeň hasit,
Noch gibt es einen Grund und jemanden, mit dem du den Durst löschen kannst,
Nezdáš se být nejistá.
Du scheinst nicht unsicher zu sein.
Zatím čas ještě máš na svý straně
Noch hast du die Zeit auf deiner Seite
A když po nocích tančíš na ostrý hraně,
Und wenn du nachts auf Messers Schneide tanzt,
Nepřipadáš si nečistá.
Fühlst du dich nicht unrein.
Zatím to tak nevypadá,
Noch auch wenn es nicht so aussieht,
Po ránu v tichém pokoji,
Morgens im stillen Zimmer,
Stejně jak svíce napůl vyhořelá si připadáš.
Fühlst du dich wie eine halb heruntergebrannte Kerze.
Nahá, jak z kůže vysvlečená,
Nackt, wie aus der Haut geschält,
Jak loutka v těsném postroji.
Wie eine Marionette in engem Geschirr.
Možná víš za moc to nestálo a nestojí.
Vielleicht weißt du schon es war nicht viel wert und ist es nicht.
Zatím je fajn snad jen na Tvý straně,
Noch ist es wohl nur auf deiner Seite fein,
čas tolik není - chlápkům rezaví zbraně,
Die Zeit ist nicht mehr so viel - den Kerlen rosten die Waffen,
Pár nočních můr taky máš.
Ein paar Albträume hast du auch schon.
Z truhlice ubývá zlatých šperků,
Aus der Truhe schwindet der Goldschmuck,
Dnes ráno navíc první nekrytou směnku
Heute Morgen zudem den ersten ungedeckten Wechsel
Kdosi Ti dal pod polštář...
Hat dir jemand unters Kissen gelegt...
Zatím - to tak nevypadá,
Noch - auch wenn es nicht so aussieht,
Po ránu v tichém pokoji,
Morgens im stillen Zimmer,
Stejně jak svíce napůl vyhořelá si připadáš.
Fühlst du dich wie eine halb heruntergebrannte Kerze.
Nahá, jak z kůže vysvlečená,
Nackt, wie aus der Haut geschält,
Jak loutka v těsném postroji.
Wie eine Marionette in engem Geschirr.
Možná víš - za moc to nestálo a nestojí.
Vielleicht weißt du schon - es war nicht viel wert und ist es nicht.





Авторы: Ivan Varga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.