Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zatím
se
neblýská
na
zlý
časy,
Noch
blitzt
es
nicht
auf
schlechte
Zeiten,
Zatím
je
svět
skrze
Tvý
černý
řasy
Noch
ist
die
Welt
durch
deine
schwarzen
Wimpern
Růžovej
sen,
jak
se
zdá.
Ein
rosaroter
Traum,
wie
es
scheint.
Zatím
je
plná
Tvá
pokladnice,
Noch
ist
deine
Schatztruhe
voll,
Chlápci
maj
pořád
vostrý
nábojnice,
Die
Kerle
haben
immer
noch
scharfe
Munition,
Koho
chceš
mít,
toho
máš.
Wen
du
haben
willst,
den
hast
du.
Ještě
se
neblýská
na
zlý
časy,
Noch
blitzt
es
nicht
auf
schlechte
Zeiten,
Ještě
je
důvod
a
s
kým
žízeň
hasit,
Noch
gibt
es
einen
Grund
und
jemanden,
mit
dem
du
den
Durst
löschen
kannst,
Nezdáš
se
být
nejistá.
Du
scheinst
nicht
unsicher
zu
sein.
Zatím
čas
ještě
máš
na
svý
straně
Noch
hast
du
die
Zeit
auf
deiner
Seite
A
když
po
nocích
tančíš
na
ostrý
hraně,
Und
wenn
du
nachts
auf
Messers
Schneide
tanzt,
Nepřipadáš
si
nečistá.
Fühlst
du
dich
nicht
unrein.
Zatím
– ač
to
tak
nevypadá,
Noch
– auch
wenn
es
nicht
so
aussieht,
Po
ránu
v
tichém
pokoji,
Morgens
im
stillen
Zimmer,
Stejně
jak
svíce
napůl
vyhořelá
si
připadáš.
Fühlst
du
dich
wie
eine
halb
heruntergebrannte
Kerze.
Nahá,
jak
z
kůže
vysvlečená,
Nackt,
wie
aus
der
Haut
geschält,
Jak
loutka
v
těsném
postroji.
Wie
eine
Marionette
in
engem
Geschirr.
Možná
už
víš
– za
moc
to
nestálo
a
nestojí.
Vielleicht
weißt
du
schon
– es
war
nicht
viel
wert
und
ist
es
nicht.
Zatím
je
fajn
snad
jen
na
Tvý
straně,
Noch
ist
es
wohl
nur
auf
deiner
Seite
fein,
čas
tolik
není
- chlápkům
rezaví
zbraně,
Die
Zeit
ist
nicht
mehr
so
viel
- den
Kerlen
rosten
die
Waffen,
Pár
nočních
můr
už
taky
máš.
Ein
paar
Albträume
hast
du
auch
schon.
Z
truhlice
ubývá
zlatých
šperků,
Aus
der
Truhe
schwindet
der
Goldschmuck,
Dnes
ráno
navíc
první
nekrytou
směnku
Heute
Morgen
zudem
den
ersten
ungedeckten
Wechsel
Kdosi
Ti
dal
pod
polštář...
Hat
dir
jemand
unters
Kissen
gelegt...
Zatím
- ač
to
tak
nevypadá,
Noch
- auch
wenn
es
nicht
so
aussieht,
Po
ránu
v
tichém
pokoji,
Morgens
im
stillen
Zimmer,
Stejně
jak
svíce
napůl
vyhořelá
si
připadáš.
Fühlst
du
dich
wie
eine
halb
heruntergebrannte
Kerze.
Nahá,
jak
z
kůže
vysvlečená,
Nackt,
wie
aus
der
Haut
geschält,
Jak
loutka
v
těsném
postroji.
Wie
eine
Marionette
in
engem
Geschirr.
Možná
už
víš
- za
moc
to
nestálo
a
nestojí.
Vielleicht
weißt
du
schon
- es
war
nicht
viel
wert
und
ist
es
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Varga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.