Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pomaly kone - Acoustic version 2007
Langsame Pferde - Akustikversion 2007
Ještě
pořád
jsem
tím,
kdo
sází
na
pomalý
koně
Ich
bin
immer
noch
derjenige,
der
auf
langsame
Pferde
wettet
Ty
co
nečeká
tíha
vavřínů
na
šíji
Diejenigen,
die
das
Gewicht
der
Lorbeeren
auf
dem
Nacken
nicht
erwartet
Tam
v
cíli
se
jediná
z
trofejí
netřpytí
pro
ně
Dort
im
Ziel
glänzt
keine
einzige
Trophäe
für
sie
Jenom
vítězům
se
tu
šampaňským
připíjí
Nur
auf
die
Sieger
wird
hier
mit
Champagner
angestoßen
Tady
sázím
na
ty
koně
jen
já.
Hier
wette
nur
ich
auf
diese
Pferde.
Nevěř
tomu,
že
máváš-li
křídly,
patří
ti
nebe
Glaube
nicht,
dass
dir
der
Himmel
gehört,
wenn
du
mit
den
Flügeln
schlägst
To
ti
osud
jen
dopřál
ať
se
na
chvíli
proletíš
Das
hat
dir
das
Schicksal
nur
gegönnt,
damit
du
für
einen
Moment
fliegst
A
kdo
lítá
na
věky,
řekni
sám,
kdo
si
na
tebe
Und
wer
fliegt
ewig,
sag
selbst,
wer
wird
auf
dich
Až
tě
opustí
dech,
kdo
si
na
tebe
přihodí
Wenn
dich
der
Atem
verlässt,
wer
wird
auf
dich
setzen
Zlatý
oči,
leda
blázen
jako
já.
Goldene
Augen,
höchstens
ein
Narr
wie
ich.
Já
sázím
na
špatný
koně
Ich
wette
auf
die
falschen
Pferde
Na
pomalý
koně
bez
dechu
Auf
langsame
Pferde
ohne
Atem
I
když
nesklízím
nic
než
jen
výsměch
Auch
wenn
ich
nichts
als
Spott
ernte
Tak
mi
to
vůbec
nevadí
Macht
mir
das
überhaupt
nichts
aus
A
když
svítím
po
nocích
v
domě
Und
wenn
ich
nachts
im
Haus
Licht
brennen
lasse
Jsem
sám
jako
ospalej
kočí
Bin
ich
allein
wie
ein
schläfriger
Kutscher
A
cítím,
že
to
i
pro
mě
jednou
skončí
Und
ich
fühle,
dass
es
auch
für
mich
einmal
enden
wird
To
až
si
na
mě
nevsadíš.
Dann,
wenn
du
nicht
mehr
auf
mich
wettest.
Těm
co
věří,
že
vládnou-li
křídly
patří
jim
hvězdy
Denen,
die
glauben,
dass
ihnen
die
Sterne
gehören,
wenn
sie
Flügel
beherrschen
Asi
nebude
mít
smysl
vyprávět
o
koních
Wird
es
wohl
keinen
Sinn
haben,
von
Pferden
zu
erzählen
Koho
zajímá
kůň
Wen
interessiert
ein
Pferd
Který
ztrácí
dech
uprostřed
cesty?
Das
mitten
auf
dem
Weg
den
Atem
verliert?
Možná
leda
tak
déšť
nad
ním
pár
kapek
uroní
Vielleicht
vergießt
höchstens
der
Regen
über
ihm
ein
paar
Tropfen
Za
něj
déšť
jen
ztratí
slzu
- a
já.
Für
es
verliert
nur
der
Regen
eine
Träne
- und
ich.
Já
sázím
na
špatný
koně
Ich
wette
auf
die
falschen
Pferde
Na
pomalý
koně
bez
dechu
Auf
langsame
Pferde
ohne
Atem
I
když
nesklízím
nic
než
jen
výsměch
Auch
wenn
ich
nichts
als
Spott
ernte
Tak
mi
to
vůbec
nevadí
Macht
mir
das
überhaupt
nichts
aus
A
když
svítím
po
nocích
v
domě
Und
wenn
ich
nachts
im
Haus
Licht
brennen
lasse
Jsem
sám
jako
ospalej
kočí
Bin
ich
allein
wie
ein
schläfriger
Kutscher
A
cítím,
že
to
i
pro
mě
jednou
skončí
Und
ich
fühle,
dass
es
auch
für
mich
einmal
enden
wird
To
až
si
na
mě
nevsadíš.
Dann,
wenn
du
nicht
mehr
auf
mich
wettest.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Maxa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.