Текст и перевод песни Martin Maxa - Prazdna Monstrace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prazdna Monstrace
Пустая Дарохранительница
Chtěla
jsi
to
mít,
tak
to
máš.
Ты
этого
хотела,
вот
и
получила.
Tiše
odcházím
z
forbíny.
Тихо
ухожу
я
со
сцены.
V
černý
kapuci
skrývám
tvář
В
черном
капюшоне
скрываю
лицо
S
cejchem
kacířů
bez
viny.
С
клеймом
еретика
без
вины.
Dvě
ruce
zkřížený
v
zátylku,
Две
руки
скрещены
на
затылке,
Chlápek,
co
mu
dech
nestačí.
Парень,
которому
не
хватает
дыхания.
Dávno
ohnivou
čtverylku
Давно
огненную
четверку
S
ďáblem
po
nocích
netančím.
С
дьяволом
по
ночам
не
танцую.
Málo
platný
lásko,
je
to
vážně
bída,
Мало
толку,
любимая,
это
действительно
беда,
Ten
můj
zářivý
žaket
na
míru
Мой
блестящий
пиджак,
сшитый
на
заказ
Už
se
neblýská
jako
dřív
a
křídla
Уже
не
блестит
как
прежде,
а
крылья
Už
jen
závidím
motýlům.
Теперь
я
завидую
только
бабочкам.
Už
pár
let
po
nocích,
bez
nadsázky,
Уже
несколько
лет
по
ночам,
без
преувеличения,
Jenom
vířím
v
domě
vzduchoprázdno
Я
просто
мешу
в
доме
воздух
Záplatovaným
křídlem
vážky
Заплатанным
крылом
стрекозы
A
slova
váznou.
Jen
proto,
že
mi
svět-bez
urážky,
И
слова
застревают.
Только
потому,
что
мир
- без
обид,
Místo
vína
servíruje
splašky
Вместо
вина
подает
мне
помои
A
v
noci
leda
mráz
o
podrážky
zazvoní.
И
по
ночам
разве
что
мороз
постучится
в
пятки.
Máš
cos
chtěla
mít,
žádnej
strach,
Ты
получила,
что
хотела,
не
бойся,
Můzy
na
mě
už
neletí,
Музы
ко
мне
больше
не
летят,
Léta
obracím
jenom
prach
Годами
я
перебираю
только
пыль
Kdesi
v
útrobách
paměti
Где-то
в
недрах
памяти.
A
jen
zřídka
vyorám
do
tance
И
лишь
изредка
выкапываю
для
танца
Noty
neklidný
jako
rtuť.
Ноты,
беспокойные
как
ртуть.
Zbytky
hostijí
z
monstrance,
co
mi
na
chvíli
spraví
chuť.
Остатки
гостий
из
дарохранительницы,
которые
на
мгновение
исправят
вкус.
Málo
platný
lásko,
je
to
vážně
bída,
Мало
толку,
любимая,
это
действительно
беда,
Ten
můj
zářivý
žaket
na
míru
Мой
блестящий
пиджак,
сшитый
на
заказ
Už
se
neblýská
jako
dřív
a
křídla
Уже
не
блестит
как
прежде,
а
крылья
Už
jen
závidím
motýlům.
Теперь
я
завидую
только
бабочкам.
Už
pár
let
po
nocích,
bez
nadsázky,
Уже
несколько
лет
по
ночам,
без
преувеличения,
Jenom
vířím
v
domě
vzduchoprázdno
Я
просто
мешу
в
доме
воздух
Záplatovaným
křídlem
vážky
Заплатанным
крылом
стрекозы
A
slova
váznou.
Jen
proto,
že
mi
svět
- bez
urážky,
И
слова
застревают.
Только
потому,
что
мир
- без
обид,
Místo
vína
servíruje
splašky
Вместо
вина
подает
мне
помои
A
v
noci
leda
mráz
o
podrážky
zazvoní.
И
по
ночам
разве
что
мороз
постучится
в
пятки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan P.k.a. Martin Maxa Varga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.