Martin Maxa - Prázdná monstrance - перевод текста песни на немецкий

Prázdná monstrance - Martin Maxaперевод на немецкий




Prázdná monstrance
Leere Monstranz
Chtěla jsi to mít, tak to máš.
Du wolltest es so haben, jetzt hast du es.
Tiše odcházím z forbíny.
Leise verlasse ich die Vorbühne.
V černý kapuci skrývám tvář
In einer schwarzen Kapuze verberge ich mein Gesicht
S cejchem kacířů bez viny.
Mit dem Brandmal eines Ketzers ohne Schuld.
Dvě ruce zkřížený v zátylku,
Zwei Hände im Nacken verschränkt,
Chlápek, co mu dech nestačí.
Ein Kerl, dem der Atem nicht reicht.
Dávno ohnivou čtverylku
Längst tanze ich keine feurige Quadrille
S ďáblem po nocích netančím.
Mit dem Teufel in den Nächten.
Málo platný lásko, je to vážně bída,
Es nützt nichts, meine Liebe, es ist wirklich ein Elend,
Ten můj zářivý žaket na míru
Diese meine strahlende, maßgeschneiderte Jacke
se neblýská jako dřív a křídla
Glänzt nicht mehr wie früher und die Flügel
jen závidím motýlům.
Beneide ich nur noch bei den Schmetterlingen.
pár let po nocích, bez nadsázky,
Seit einigen Jahren wirble ich nachts, ohne Übertreibung,
Jenom vířím v domě vzduchoprázdno
Nur noch im Haus das Vakuum auf
Záplatovaným křídlem vážky
Mit dem geflickten Flügel einer Libelle
A slova váznou. Jen proto, že mi svět-bez urážky,
Und Worte stocken. Nur weil mir die Welt - ohne Beleidigung,
Místo vína servíruje splašky
Statt Wein nur Abwasser serviert
A v noci leda mráz o podrážky zazvoní.
Und nachts höchstens Frost an den Sohlen klingelt.
Máš cos chtěla mít, žádnej strach,
Du hast, was du wolltest, keine Angst,
Můzy na neletí,
Die Musen fliegen mich nicht mehr an,
Léta obracím jenom prach
Seit Jahren wende ich nur noch Staub
Kdesi v útrobách paměti
Irgendwo in den Tiefen der Erinnerung
A jen zřídka vyorám do tance
Und nur selten pflüge ich zum Tanz
Noty neklidný jako rtuť.
Noten, unruhig wie Quecksilber.
Zbytky hostijí z monstrance, co mi na chvíli spraví chuť.
Reste von Hostien aus der Monstranz, die mir für einen Moment den Geschmack verbessern.
Málo platný lásko, je to vážně bída,
Es nützt nichts, meine Liebe, es ist wirklich ein Elend,
Ten můj zářivý žaket na míru
Diese meine strahlende, maßgeschneiderte Jacke
se neblýská jako dřív a křídla
Glänzt nicht mehr wie früher und die Flügel
jen závidím motýlům.
Beneide ich nur noch bei den Schmetterlingen.
pár let po nocích, bez nadsázky,
Seit einigen Jahren wirble ich nachts, ohne Übertreibung,
Jenom vířím v domě vzduchoprázdno
Nur noch im Haus das Vakuum auf
Záplatovaným křídlem vážky
Mit dem geflickten Flügel einer Libelle
A slova váznou. Jen proto, že mi svět - bez urážky,
Und Worte stocken. Nur weil mir die Welt - ohne Beleidigung,
Místo vína servíruje splašky
Statt Wein nur Abwasser serviert
A v noci leda mráz o podrážky zazvoní.
Und nachts höchstens Frost an den Sohlen klingelt.





Авторы: Ivan P.k.a. Martin Maxa Varga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.