Текст и перевод песни Martin Maxa - Prázdná monstrance
Chtěla
jsi
to
mít,
tak
to
máš.
Ты
этого
хотел,
ты
это
получил.
Tiše
odcházím
z
forbíny.
Я
тихо
ухожу
из
Форбины.
V
černý
kapuci
skrývám
tvář
В
черном
капюшоне
я
прячу
свое
лицо
S
cejchem
kacířů
bez
viny.
С
ярлыком
безвинных
еретиков.
Dvě
ruce
zkřížený
v
zátylku,
Две
руки,
скрещенные
на
затылке,
Chlápek,
co
mu
dech
nestačí.
Парень,
который
не
может
дышать.
Dávno
ohnivou
čtverylku
Давным-давно
зажигательная
кадриль
S
ďáblem
po
nocích
netančím.
Я
не
танцую
с
дьяволом
по
ночам.
Málo
platný
lásko,
je
to
vážně
bída,
Маленькая
настоящая
любовь
- это
настоящее
страдание,
Ten
můj
zářivý
žaket
na
míru
Мой
блестящий
сшитый
на
заказ
пиджак
Už
se
neblýská
jako
dřív
a
křídla
Он
больше
не
сияет
так,
как
раньше,
и
крылья
Už
jen
závidím
motýlům.
Я
завидую
бабочкам.
Už
pár
let
po
nocích,
bez
nadsázky,
В
течение
нескольких
лет
после
тех
ночей,
без
преувеличения,
Jenom
vířím
v
domě
vzduchoprázdno
Я
просто
кружусь
по
дому
Záplatovaným
křídlem
vážky
Залатанное
крыло
стрекозы
A
slova
váznou.
Jen
proto,
že
mi
svět-bez
urážky,
И
слова
связывают.
Просто
потому,
что
мир...
Без
обид,
Místo
vína
servíruje
splašky
Вместо
вина
он
подает
нечистоты.
A
v
noci
leda
mráz
o
podrážky
zazvoní.
И
ночью,
если
только
мороз
не
зазвенит
на
подошвах.
Máš
cos
chtěla
mít,
žádnej
strach,
Ты
получил
то,
что
хотел,
не
волнуйся.,
Můzy
na
mě
už
neletí,
Мотыльки
больше
не
летают
на
меня.,
Léta
obracím
jenom
prach
Я
годами
превращался
в
пыль.
Kdesi
v
útrobách
paměti
Где-то
в
глубинах
памяти
A
jen
zřídka
vyorám
do
tance
И
я
редко
погружаюсь
в
танец
Noty
neklidný
jako
rtuť.
Ноты
беспокойны,
как
ртуть.
Zbytky
hostijí
z
monstrance,
co
mi
na
chvíli
spraví
chuť.
Остатки
подаются
с
чудовищным
вкусом,
который
на
какое-то
время
поднимает
мне
настроение.
Málo
platný
lásko,
je
to
vážně
bída,
Маленькая
настоящая
любовь
- это
настоящее
страдание,
Ten
můj
zářivý
žaket
na
míru
Мой
блестящий
сшитый
на
заказ
пиджак
Už
se
neblýská
jako
dřív
a
křídla
Он
больше
не
сияет
так,
как
раньше,
и
крылья
Už
jen
závidím
motýlům.
Я
завидую
бабочкам.
Už
pár
let
po
nocích,
bez
nadsázky,
В
течение
нескольких
лет
после
тех
ночей,
без
преувеличения,
Jenom
vířím
v
domě
vzduchoprázdno
Я
просто
кружусь
по
дому
Záplatovaným
křídlem
vážky
Залатанное
крыло
стрекозы
A
slova
váznou.
Jen
proto,
že
mi
svět
- bez
urážky,
И
слова
связывают.
Просто
потому,
что
мир...
Без
обид,
Místo
vína
servíruje
splašky
Вместо
вина
он
подает
нечистоты.
A
v
noci
leda
mráz
o
podrážky
zazvoní.
И
ночью,
если
только
мороз
не
зазвенит
на
подошвах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan P.k.a. Martin Maxa Varga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.