Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Někdy
mám
dojem
že
nebe
Manchmal
habe
ich
den
Eindruck,
dass
der
Himmel
Před
léty
bývalo
modřejší
z
večera
Vor
Jahren
abends
blauer
war
A
taky
vím,
že
se
reggae
Und
ich
weiß
auch,
dass
Reggae
Pařilo
tak
nějak
více
zvesela
Irgendwie
fröhlicher
gefeiert
wurde
A
byly
delší
letní
noci
Und
die
Sommernächte
länger
waren
A
nikdo
nechtěl
jít
před
svítáním
spát
Und
niemand
vor
der
Dämmerung
schlafen
gehen
wollte
Kdo
z
nás
by
chtěl
jít
spát
Wer
von
uns
wollte
schon
schlafen
gehen
Vždyť
i
ráno
bývá
o
co
stát
Denn
auch
am
Morgen
gibt
es
etwas,
wofür
es
sich
lohnt
A
tak
jsme
po
schodech
do
nebe
Und
so
sind
wir
die
Treppen
zum
Himmel
hinauf
Na
kterým
slunce
si
podřízlo
žíly
An
dem
die
Sonne
sich
die
Adern
aufschnitt
Kráčeli
vždycky
vedle
sebe
Immer
nebeneinander
gegangen
Laciný
víno
jsme
po
cestě
pili
Billigen
Wein
haben
wir
unterwegs
getrunken
Když
někdy
v
noci
zavřu
oči
Wenn
ich
manchmal
nachts
die
Augen
schließe
Tak
se
mi
zdá
že
jsem
na
tý
cestě
dál
Dann
scheint
es
mir,
dass
ich
weiter
auf
diesem
Weg
bin
Že
po
ní
kráčím
dál
Dass
ich
ihn
weitergehe
Vždyť
i
ráno
jsem
zas
o
kus
dál
Denn
auch
am
Morgen
bin
ich
wieder
ein
Stück
weiter
Jdu
tam
kde
mým
otázkám
strojí
Ich
gehe
dorthin,
wo
man
meinen
Fragen
bereitet
Lacinej
funus
něčí
odpovědi
Ein
billiges
Begräbnis
durch
jemandes
Antworten
Jdu
tam
kde
snad
jednou
má
duše
Ich
gehe
dorthin,
wo
vielleicht
eines
Tages
meine
Seele
Jdu
tam
kde
snad
budu
mít
sen
Ich
gehe
dorthin,
wo
ich
vielleicht
einen
Traum
haben
werde
Kterej
neskončí
po
ránu
probuzením
Der
nicht
am
Morgen
mit
dem
Erwachen
endet
Jdu
tam
kde
mý
vyprahlý
tělo
Ich
gehe
dorthin,
wo
mein
ausgedörrter
Körper
Najde
stín
Schatten
findet
Jenže
ráno
probouzím
se
sám
Aber
morgens
wache
ich
allein
auf
Vždycky
ráno
probouzím
se
sám
Immer
morgens
wache
ich
allein
auf
Zas
mě
čeká
den
Wieder
erwartet
mich
der
Tag
Dlouhej
den,
šedivej
den
Langer
Tag,
grauer
Tag
Den,
co
ráno
nelítostně
popraví
můj
sen
Der
Tag,
der
morgens
gnadenlos
meinen
Traum
hinrichtet
Kde
je
pro
pána
jen
můj
noční
sen
Wo
ist,
um
Himmels
willen,
nur
mein
nächtlicher
Traum
Jen
jsem
oči
otevřel
tak
vytratil
se
ven
Kaum
hatte
ich
die
Augen
geöffnet,
verschwand
er
hinaus
Teď
zlej
mám
pocit,
že
to
má
chybu
Jetzt
habe
ich
das
ungute
Gefühl,
dass
hier
etwas
nicht
stimmt
Že
jsem
tu
sám
není
komu
tady,
co
říct
Dass
ich
hier
allein
bin,
es
gibt
hier
niemandem
etwas
zu
sagen
Dlouhej
den,
šedivej
den
Langer
Tag,
grauer
Tag
Budu
čekat
zdali
se
mi
v
noci
bude
zase
něco
zdát
Ich
werde
warten,
ob
mir
nachts
wieder
etwas
träumen
wird
Nechám
si
něco
zdát
Ich
werde
mir
etwas
träumen
lassen
Než
mě
ráno
přinutí
den
vstát
Bevor
mich
der
Morgen
zwingt,
aufzustehen
Dnes
je
mi
jasný,
že
nebe
Heute
ist
mir
klar,
dass
der
Himmel
Není
tak
modrý
jak
bývalo
kdysi
Nicht
so
blau
ist,
wie
er
einst
war
Po
schodech
na
nahoru
zebe
Auf
den
Treppen
nach
oben
friert
es
mich
Ty
schody
dobyly
mý
kompromisy
Meine
Kompromisse
haben
diese
Treppen
erobert
A
tak
jsem
zůstal
v
půli
cesty
Und
so
bin
ich
auf
halbem
Weg
geblieben
A
oč
jsem
přišel
si
nechávam
teď
zdát
Und
was
ich
verloren
habe,
lasse
ich
mir
jetzt
träumen
Nechám
si
o
tom
zdát
Ich
werde
davon
träumen
lassen
Než
mně
ráno
přinutí
den
vstát.
Bevor
mich
der
Morgen
zwingt,
aufzustehen.
Jdu
tam,
kde
mým
otázkám
strojí
Ich
gehe
dorthin,
wo
man
meinen
Fragen
bereitet
Lacinej
funus
něčí
odpovědi
Ein
billiges
Begräbnis
durch
jemandes
Antworten
Jdu
tam
kde
snad
jednou
má
duše
Ich
gehe
dorthin,
wo
vielleicht
eines
Tages
meine
Seele
Jdu
tam
kde
snad
budu
mít
sen
Ich
gehe
dorthin,
wo
ich
vielleicht
einen
Traum
haben
werde
Kterej
neskončí
po
ránu
probuzením
Der
nicht
am
Morgen
mit
dem
Erwachen
endet
Jdu
tam
kde
mý
vyprahlý
tělo
Ich
gehe
dorthin,
wo
mein
ausgedörrter
Körper
Najde
stín
Schatten
findet
Jenže
ráno
probouzím
se
sám
Aber
morgens
wache
ich
allein
auf
Vždycky
ráno
probouzím
se
sám
Immer
morgens
wache
ich
allein
auf
Zas
mě
čeká
jen
Wieder
erwartet
mich
nur
Dlouhej
den,
šedivej
den
Langer
Tag,
grauer
Tag
Den
co
ráno
nelítostně
popraví
můj
sen
Der
Tag,
der
morgens
gnadenlos
meinen
Traum
hinrichtet
Kde
je
pro
pána
jen
můj
noční
sen
Wo
ist,
um
Himmels
willen,
nur
mein
nächtlicher
Traum
Jen
jsem
oči
otevřel
tak
vytratil
se
ven
Kaum
hatte
ich
die
Augen
geöffnet,
verschwand
er
hinaus
Teď
zlej
mám
pocit
Jetzt
habe
ich
ein
ungutes
Gefühl
Že
to
má
chybu
Dass
hier
etwas
nicht
stimmt
Že
jsem
tu
sám
Dass
ich
hier
allein
bin
Není
komu
tady
co
říct
Es
gibt
hier
niemandem
etwas
zu
sagen
Dlouhej
den
šedivej
den
Langer
Tag,
grauer
Tag
Budu
čekat
zdali
se
mi
v
noci
bude
zase
něco
zdát
Ich
werde
warten,
ob
mir
nachts
wieder
etwas
träumen
wird
Nechám
si
o
tom
zdát
–
Ich
werde
davon
träumen
lassen
–
Než
mě
ráno
přinutí
den
vstát
Bevor
mich
der
Morgen
zwingt,
aufzustehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Varga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.