Текст и перевод песни Martin Maxa - Stěny ticha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dělí
nás
kamenný
hráze
mlčení
Нас
разделяют
каменные
дамбы
молчания,
Z
nevyřčených
vět,
stěny
ticha.
Стены
тишины
из
несказанных
фраз.
O
ně
si
každý
výkřik
z
vězení
právem
zlomí
vaz,
Об
них
любой
крик
из
тюрьмы
права
на
слом
себе
заработает,
Leda
vzdychat
se
tu
vyplatí.
Лишь
вздохи
здесь
чего-то
стоят.
Jednou
ty
kamenný
hráze
mlčení
Однажды
эти
каменные
дамбы
молчания
Dotknou
se
nakonec
hvězd,
a
ty
zhasnou.
До
звезд
коснутся,
и
погаснут
те.
Tvář
se
ti
v
ledovou
škrabošku
promění,
Лицо
твое
в
ледяную
маску
обратится,
A
pak
sevře
tě
náruč
tmy
И
в
свои
объятья
заключит
тебя
тьма.
Vzduchoprázdno
rázem
uhasí
ten
nekonečnej
žár.
Вакуум
тотчас
же
погасит
бесконечный
жар,
Tichej
smích
i
pláč
i
řeči
plamenný.
Тихий
смех,
и
плач,
и
речи
пламенные.
Necítíš
snad
jak
ticho
narůstá?
Не
чувствуешь,
как
тишина
растет?
To
se
tvý
sny
proměnily
v
dým.
Это
твои
мечты
в
дым
обратились.
Narůstá
ticho
jak
došla
nám
pomalu
řeč
Тишина
растет,
словно
речь
нам
изменила,
- Nejspíš
slova
chybí
- Наверное,
слова
пропали.
Jenže
sotva
si
někdy
za
nás
cizí
ústa
Ведь
чужие
уста
редко
говорят
за
нас,
- Jen
tak
řeknou:
- Просто
скажут:
"Mám
toho
víc
než
dost,
spadla
klec
"С
меня
хватит,
клетка
упала
-
- Je
konec
řečí.
- Речам
конец.
Mý
rány
se
nehojí,
nezarůstaj
a
sotva
přebolí"
Мои
раны
не
заживают,
не
зарастают
и
едва
ли
пройдут".
Jednou
to
člověče
nakonec
poznáš
sám,
Однажды
ты
сам
это
поймешь,
Až
to
mlčení
dotkne
se
hvězd,
a
ty
zhasnou,
Когда
молчание
до
звезд
доберется,
и
погаснут
они,
Zbyde
ti
nejvýš
tak
odvaha
zavřít
krám,
Останется
у
тебя
разве
что
смелость
лавочку
прикрыть,
A
pak
sevře
tě
náruč
tmy
И
тогда
в
свои
объятья
заключит
тебя
тьма.
Vzduchoprázdno
rázem
uhasí
ten
nekonečnej
žár
Вакуум
тотчас
же
погасит
бесконечный
жар,
Tichej
smích
i
pláč
i
řeči
plamenný.
Тихий
смех,
и
плач,
и
речи
пламенные.
Necítíš
snad
jak
ticho
narůstá?
Не
чувствуешь,
как
тишина
растет?
To
se
tvý
sny
proměnily
v
dým.
Это
твои
мечты
в
дым
обратились.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: IVAN P.K.A. MARTIN MAXA VARGA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.