Текст и перевод песни Martin Maxa - Svatej gral
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V
jaký
dálce
jsou
těla
přízraků
tvých
Как
далеки
тела
твоих
призраков,
Tajných
přání
konkrétní
Тайных,
конкретных
желаний.
Jaká
dálka
snad
čeká
tvou
ztrápenou
duši
Какое
расстояние,
возможно,
ждет
твою
измученную
душу,
Než
věcem
vážným
porozumí
Прежде
чем
она
постигнет
вещи
важные.
Ó
jsi
pouhej
stín
hledačů
pokladů
О,
ты
всего
лишь
тень
искателей
сокровищ,
Těžko
se
dočkáš
třpytivých
šperků
Тебе
нелегко
будет
обрести
сверкающие
украшения
A
vzácných
smaragdů
И
драгоценные
изумруды.
Kolikrát
jsi
měl
na
lovu
přízraků
Сколько
раз
ты,
охотясь
за
призраками,
Pocity
rytířů
na
koních
Испытывала
чувства
рыцарей
на
конях.
Kolikrát
jsi
jen
nad
hlavou
Сколько
раз
ты
только
над
головой
Mával
svým
mečem
Размахивала
своим
мечом,
Než
jsi
se
dočkal
probuzení
Прежде
чем
дождалась
пробуждения.
Ó
ten
pocit
znám
О,
это
чувство
мне
знакомо,
Jako
bych
na
všechno
odpověď
znal
Как
будто
я
знаю
ответ
на
все,
Když
doufám,
Когда
надеюсь,
Že
sklenka
vína,
co
svírám
v
ruce
Что
бокал
вина,
который
я
сжимаю
в
руке,
Je
svatej
grál
Это
Святой
Грааль.
Kde
země
dotýká
se
hvězd
Где
земля
касается
звезд,
Je
svatej
grál
Там
Святой
Грааль.
A
to
dřív
zahřeje
tě
sníh
И
скорее
снег
согреет
тебя,
Než
se
ho
zmocníš
Чем
ты
его
обретешь.
Já
nemám
pocit,
У
меня
нет
ощущения,
že
bys
jen
tak
něco
vzdal
Что
ты
так
просто
сдашься.
A
tak
se
mi
zdá,
И
потому
мне
кажется,
že
pár
nocí
ještě
probdíš
Что
еще
не
одну
ночь
ты
проведешь
без
сна.
Kdo
je
z
vášně
snad
lovcem
přízraků
Кто
из
страсти,
быть
может,
охотник
за
призраками,
Ten
bludnou
duší
navždy
se
stal
Тот
заблудшей
душой
стал
навсегда.
Ten
se
tváří
v
tvář
dočká
zázraků
Он
лицом
к
лицу
дождется
чудес,
Až
chladnej
sníh
bude
ho
hřát
Когда
холодный
снег
будет
его
греть.
Ó
a
tak
se
stín
hledačů
pokladů
О,
и
вот
тень
искателей
сокровищ
Ve
tmě
ztrácí,
Во
тьме
теряется,
Stejně
jak
třpyt
vzácných
smaragdů
Так
же,
как
блеск
драгоценных
изумрудов.
Kde
země
dotýká
se
hvězd
Где
земля
касается
звезд,
Je
svatej
grál
Там
Святой
Грааль.
A
to
dřív
zahřeje
tě
sníh
И
скорее
снег
согреет
тебя,
Než
se
ho
zmocníš
Чем
ты
его
обретешь.
Já
nemám
pocit,
У
меня
нет
ощущения,
že
bys
jen
tak
něco
vzdal
Что
ты
так
просто
сдашься.
A
tak
se
mi
zdá,
И
потому
мне
кажется,
že
pár
nocí
ještě
probdíš
Что
еще
не
одну
ночь
ты
проведешь
без
сна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Varga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.