Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Láhev
napůl
je
dopitá
Die
Flasche
ist
halb
ausgetrunken
Na
stole
hrob
mrtvých
těl
nedopalků
Auf
dem
Tisch
ein
Grab
toter
Körper
aus
Kippen
Láska
věc
je
tak
nejistá
Liebe
ist
so
eine
unsichere
Sache
Jak
hlava
na
popravčím
špalku
Wie
ein
Kopf
auf
dem
Richtblock
Tak
třeba
výheň
tvých
plamenných
vět
So
vielleicht
die
Glut
deiner
flammenden
Worte
Už
tak
nehoří
a
co
víc
– přestává
hřát
Brennt
schon
nicht
mehr
so
und
was
mehr
ist
– hört
auf
zu
wärmen
Kam
se
ty
plameny
jen
vytrácí
Wohin
verschwinden
diese
Flammen
nur
Vždycky
je
těžký
říct
čí
je
to
vina
Es
ist
immer
schwer
zu
sagen,
wessen
Schuld
es
ist
Kdo
tě
však
zlaťáky
dnes
uplácí
Wer
dich
aber
heute
mit
Goldstücken
besticht
Zítra
může
být
tím
kdo
tě
stíná
Kann
morgen
der
sein,
der
dich
köpft
To
pak
se
v
žáru
těch
plamenných
vět
Dann
wirst
du
in
der
Hitze
jener
flammenden
Worte
V
popel
proměníš
taky
ty
– jako
dnes
já
Wirst
auch
du
zu
Asche
werden
– so
wie
ich
heute
Stačí
se
v
zemi
tvých
slabých
míst
Es
reicht,
im
Land
deiner
schwachen
Stellen
Do
toho
dát
Sich
daran
zu
machen
Co
bude
k
mání
vzít
a
vydrancovat
Zu
nehmen,
was
zu
haben
ist,
und
zu
plündern
V
zemi
tvých
slabých
míst
Im
Land
deiner
schwachen
Stellen
Pomalu
plížit
se
podél
zdí,
Langsam
entlang
der
Mauern
zu
schleichen,
Ve
tmě
přikrytou
tvář
Das
Gesicht
im
Dunkeln
bedeckt
Ve
tmě
přikrytou
tvář
Das
Gesicht
im
Dunkeln
bedeckt
Všecko
co
třpytí
se
můžeš
mít,
Alles,
was
glitzert,
kannst
du
haben,
Dokud
bude
co
brát
Solange
es
etwas
zu
nehmen
gibt
Dokud
bude
co
brát
Solange
es
etwas
zu
nehmen
gibt
Jenže
copak
až
k
ránu
práh
Aber
was,
wenn
zum
Morgen
hin
die
Schwelle
Věřitelé
zlostně
překročí?
Gläubiger
zornig
überschreiten?
Poznáš,
že
se
tvý
kolo
Wirst
du
erkennen,
dass
dein
Rad
štěstí
netočí
des
Glücks
sich
nicht
dreht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: martin maxa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.