Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Jangling Man
Der klimpernde Mann
I
am
just
a
jangling
man
Ich
bin
nur
ein
klimpernder
Mann
Been
in
the
cold
too
long-along-along
War
zu
lang-lang-lang
in
der
Kälte
They′re
breaking
glass
and
burning
buildings
Sie
zerschlagen
Glas
und
brennen
Gebäude
nieder
In
the
early
greenhouse
sun
In
der
frühen
Treibhaussonne
The
powers-that-be
will
blame
extremists
Die
Machthaber
werden
Extremisten
die
Schuld
geben
And
I
may
well
be
one
Und
ich
könnte
durchaus
einer
sein
And
all
you
kids
in
Cardboard
City
Und
all
ihr
Kinder
in
der
Pappkartonstadt
I
hope
you're
having
fun
Ich
hoffe,
ihr
habt
Spaß
And
all
you
voters
everywhere
Und
all
ihr
Wähler
überall
Will
remember
what
you′ve
done
Werdet
euch
erinnern,
was
ihr
getan
habt
Remember
what
you've
done
Erinnert
euch,
was
ihr
getan
habt
And
I
am
just
a
jangling
man
Und
ich
bin
nur
ein
klimpernder
Mann
Been
in
the
cold
too
long-along-along
War
zu
lang-lang-lang
in
der
Kälte
And
I
live
with
a
Raggedy-Ann
Und
ich
lebe
mit
einer
Raggedy-Ann
We
never
had
any
money,
is
it
really
so
wrong?
Wir
hatten
nie
Geld,
ist
das
wirklich
so
falsch?
The
velvet
glove,
the
iron
rod
and
a
bridle
for
your
tongue
Der
Samthandschuh,
die
Eisenstange
und
ein
Zaumzeug
für
deine
Zunge
The
tanks
which
trundle
through
the
square
Die
Panzer,
die
über
den
Platz
rollen
When
the
old
have
killed
the
young
Wenn
die
Alten
die
Jungen
getötet
haben
The
wind
feels
all
the
colder
now
that
the
summer's
on
the
run
Der
Wind
fühlt
sich
jetzt
noch
kälter
an,
da
der
Sommer
auf
der
Flucht
ist
The
old
man
sees
the
wall
come
down
and
he
reaches
for
his
gun
Der
alte
Mann
sieht
die
Mauer
fallen
und
greift
nach
seiner
Waffe
He
reaches
for
his
gun
Er
greift
nach
seiner
Waffe
And
I
am
just
a
jangling
man
Und
ich
bin
nur
ein
klimpernder
Mann
Been
in
the
cold
too
long-along-along
War
zu
lang-lang-lang
in
der
Kälte
And
I
live
with
a
Raggedy-Ann
Und
ich
lebe
mit
einer
Raggedy-Ann
We
never
had
any
money,
is
it
really
so
wrong?
Wir
hatten
nie
Geld,
ist
das
wirklich
so
falsch?
When
we
dream
Wenn
wir
träumen
Dream
of
a
feeling
Träumen
von
einem
Gefühl
To
wake
one
day
and
find
that
you
are
gone
Eines
Tages
aufzuwachen
und
festzustellen,
dass
du
fort
bist
And
will
we
dance?
Und
werden
wir
tanzen?
Dance
by
your
gravesides
Tanzen
an
deinen
Gräbern
So
glad,
so
glad,
so
glad
that
you
are
gone
So
froh,
so
froh,
so
froh,
dass
du
fort
bist
So
wander
dimly
through
the
past
So
wandere
trübe
durch
die
Vergangenheit
Of
the
England
that
you
knew
Des
Englands,
das
du
kanntest
These
dispossessed
and
homeless
children
Diese
enteigneten
und
obdachlosen
Kinder
They
all
belong
to
you
Sie
alle
gehören
zu
dir
They
all
belong
to
you
Sie
alle
gehören
zu
dir
And
I
am
just
a
jangling
man
Und
ich
bin
nur
ein
klimpernder
Mann
Been
in
the
cold
too
long-along-along
War
zu
lang-lang-lang
in
der
Kälte
And
I
live
with
a
Raggedy-Ann
Und
ich
lebe
mit
einer
Raggedy-Ann
We
never
had
any
money,
is
it
really
so
wrong?
Wir
hatten
nie
Geld,
ist
das
wirklich
so
falsch?
When
we
dream
(dream,
dream)
Wenn
wir
träumen
(träumen,
träumen)
Dream
of
a
feeling
(I
am
just
a
jangling
man)
Träumen
von
einem
Gefühl
(Ich
bin
nur
ein
klimpernder
Mann)
To
wake
one
day
and
find
that
you
are
gone
(I
am
just
a
jangling
man)
Eines
Tages
aufzuwachen
und
festzustellen,
dass
du
fort
bist
(Ich
bin
nur
ein
klimpernder
Mann)
And
will
we
dance?
(dance,
dance)
Und
werden
wir
tanzen?
(tanzen,
tanzen)
Dance
by
your
gravesides
(I
am
just
a
jangling
man)
Tanzen
an
deinen
Gräbern
(Ich
bin
nur
ein
klimpernder
Mann)
So
glad,
so
glad,
so
glad
that
you
are
gone
(I
am
just
a
jangling
man)
So
froh,
so
froh,
so
froh,
dass
du
fort
bist
(Ich
bin
nur
ein
klimpernder
Mann)
So
glad,
so
glad,
so
glad
that
you
are
gone
So
froh,
so
froh,
so
froh,
dass
du
fort
bist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Wesley Newell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.