Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Any Good
Nie zu etwas gut
You
were
never
any
good
with
money.
Du
warst
nie
gut
mit
Geld.
You
couldn't
even
hold
a
job,
Du
konntest
nicht
mal
einen
Job
behalten,
Not
steady
enough
for
the
office,
Nicht
beständig
genug
fürs
Büro,
Not
hard
enough
for
the
hod.
Nicht
zäh
genug
für
den
Bau.
You'd
rather
be
riding
your
Norton
Du
wärst
lieber
mit
deiner
Norton
gefahren
Or
going
fishing
with
your
split
cane
rod.
Oder
mit
deiner
gespließten
Rute
angeln
gegangen.
You
were
never
any
good
with
money.
Du
warst
nie
gut
mit
Geld.
You
couldn't
even
hold
a
job.
Du
konntest
nicht
mal
einen
Job
behalten.
When
your
grammar
school
days
were
over,
Als
deine
Gymnasiumstage
vorbei
waren,
It
was
nineteen-seventeen,
Es
war
neunzehnhundertsiebzehn,
And
you
did
the
right
and
proper
thing.
Und
du
tatest,
was
sich
gehörte.
You
were
just
eighteen.
Du
warst
gerade
achtzehn.
You
were
never
mentioned
in
dispatches.
Du
wurdest
nie
in
den
Heeresberichten
erwähnt.
You
never
mentioned
what
you
did
or
saw.
Du
erwähntest
nie,
was
du
getan
oder
gesehen
hast.
You
were
just
another
keen
young
man
Du
warst
nur
ein
weiterer
eifriger
junger
Mann
In
the
mud
and
stink
of
war.
Im
Schlamm
und
Gestank
des
Krieges.
You
were
never
any
good
with
money.
Du
warst
nie
gut
mit
Geld.
You
couldn't
even
hold
a
job,
Du
konntest
nicht
mal
einen
Job
behalten,
Not
steady
enough
for
the
office,
Nicht
beständig
genug
fürs
Büro,
Not
hard
enough
for
the
hod.
Nicht
zäh
genug
für
den
Bau.
You'd
rather
be
singing
the
Pirate
King,
Du
hättest
lieber
den
Piratenkönig
gesungen,
Or
going
fishing
with
your
split
cane
rod.
Oder
wärst
mit
deiner
gespließten
Rute
angeln
gegangen.
You
were
never
any
good
with
money.
Du
warst
nie
gut
mit
Geld.
You
couldn't
even
hold
a
job.
Du
konntest
nicht
mal
einen
Job
behalten.
You
came
home
from
the
Great
War
Du
kamst
aus
dem
Großen
Krieg
nach
Hause
With
the
pips
of
a
captain's
rank.
Mit
den
Rangabzeichen
eines
Hauptmanns.
A
German
officer's
Luger,
Die
Luger
eines
deutschen
Offiziers,
And
no
money
in
the
bank.
Und
kein
Geld
auf
der
Bank.
Your
family
sent
you
down
in
the
coal
mine
Deine
Familie
schickte
dich
runter
in
die
Kohlengrube
To
learn
to
be
captain
there,
Um
dort
zu
lernen,
Steiger
zu
sein,
But
you
didn't
stand
it
very
long.
Aber
du
hieltst
es
nicht
lange
aus.
You
needed
the
light
and
the
air.
Du
brauchtest
das
Licht
und
die
Luft.
You
were
never
any
good
with
money.
Du
warst
nie
gut
mit
Geld.
You
couldn't
even
hold
a
job,
Du
konntest
nicht
mal
einen
Job
behalten,
Not
steady
enough
for
the
office,
Nicht
beständig
genug
fürs
Büro,
Not
hard
enough
for
the
hod.
Nicht
zäh
genug
für
den
Bau.
You'd
rather
be
watching
performers
fly
Du
hättest
lieber
den
Artisten
beim
Fliegen
zugesehen
Or
fishing
with
your
split
cane
rod.
Oder
wärst
mit
deiner
gespließten
Rute
angeln
gegangen.
You
were
never
any
good
with
money.
Du
warst
nie
gut
mit
Geld.
You
couldn't
even
hold
a
job.
Du
konntest
nicht
mal
einen
Job
behalten.
When
the
second
war
came
along,
Als
der
zweite
Krieg
kam,
You
knew
what
should
be
done.
Wusstest
du,
was
zu
tun
war.
You
would
re-enlist
to
teach
young
men
Du
würdest
dich
wieder
melden,
um
junge
Männer
zu
unterrichten
The
booby
trap
and
the
gun;
In
Sprengfalle
und
Gewehr;
And
they
sent
you
home
to
Yorkshire,
Und
sie
schickten
dich
nach
Hause
nach
Yorkshire,
With
a
crew
and
a
Lewis
gun,
Mit
einer
Mannschaft
und
einem
Lewis-Gewehr,
So
you
could
save
your
seaside
town
Damit
du
deine
Küstenstadt
retten
konntest
From
the
bombers
of
the
Hun.
Vor
den
Bombern
der
Hunnen.
You
were
never
any
good
with
money.
Du
warst
nie
gut
mit
Geld.
You
couldn't
even
hold
a
job,
Du
konntest
nicht
mal
einen
Job
behalten,
Not
steady
enough
for
the
office,
Nicht
beständig
genug
fürs
Büro,
Not
hard
enough
for
the
hod.
Nicht
zäh
genug
für
den
Bau.
You'd
rather
be
finding
the
nightjar's
nest,
Du
hättest
lieber
das
Nest
des
Ziegenmelkers
gefunden,
Going
fishing
with
your
split
cane
rod.
Wärst
mit
deiner
gespließten
Rute
angeln
gegangen.
You
were
never
any
good
with
money.
Du
warst
nie
gut
mit
Geld.
You
couldn't
even
hold
a
job.
Du
konntest
nicht
mal
einen
Job
behalten.
And
when
my
mother
came
to
your
door,
Und
als
meine
Mutter
an
deine
Tür
kam,
With
a
baby
in
her
arm,
Mit
einem
Baby
im
Arm,
Her
big
hurt
boy
only
nine
years
old,
Ihr
großer,
verletzter
Junge,
erst
neun
Jahre
alt,
Trying
to
keep
her
from
harm,
Der
versuchte,
sie
vor
Schaden
zu
bewahren,
If
you
had
been
a
practical
man,
Wärst
du
ein
praktischer
Mann
gewesen,
You
would
have
been
forewarned.
Wärst
du
vorgewarnt
gewesen.
You
would
have
seen
that
it
never
could
work,
Hättest
du
gesehen,
dass
es
niemals
funktionieren
konnte,
And
I
would
have
never
been
born.
Und
ich
wäre
niemals
geboren
worden.
There's
no
proper
work
in
your
seaside
town,
Es
gibt
keine
richtige
Arbeit
in
deiner
Küstenstadt,
So
you
come
here
looking
for
a
job.
Also
kamst
du
hierher,
um
Arbeit
zu
suchen.
You
were
storeman
at
the
power
station
Du
warst
Lagerist
im
Kraftwerk
Just
before
I
came
along.
Kurz
bevor
ich
zur
Welt
kam.
Nobody
talked
about
how
you
quit,
Niemand
sprach
darüber,
wie
du
gekündigt
hast,
But
I
know
that's
what
you
did.
Aber
ich
weiß,
dass
du
das
getan
hast.
My
mother
said
you
were
a
selfish
man,
Meine
Mutter
sagte,
du
wärst
ein
egoistischer
Mann,
And
I
was
your
selfish
kid.
Und
ich
war
dein
egoistisches
Kind.
You
were
never
any
good
with
money.
Du
warst
nie
gut
mit
Geld.
You
couldn't
even
hold
a
job,
Du
konntest
nicht
mal
einen
Job
behalten,
Not
steady
enough
for
the
office,
Nicht
beständig
genug
fürs
Büro,
Not
hard
enough
for
the
hod;
Nicht
zäh
genug
für
den
Bau;
And
your
Norton
it
was
soon
gone
Und
deine
Norton
war
bald
weg
Along
with
your
split
cane
rod.
Zusammen
mit
deiner
gespließten
Rute.
You
were
never
any
good
with
money.
Du
warst
nie
gut
mit
Geld.
You
couldn't
even
hold
a
job.
Du
konntest
nicht
mal
einen
Job
behalten.
You
showed
me
eyebright
in
the
hedgerow,
Du
zeigtest
mir
Augentrost
in
der
Hecke,
Speedwell
and
travellers
joy.
Ehrenpreis
und
Waldrebe.
You
showed
me
how
to
use
my
eyes
Du
zeigtest
mir,
wie
ich
meine
Augen
benutzen
sollte,
When
I
was
just
a
boy;
Als
ich
nur
ein
Junge
war;
And
you
taught
me
how
to
love
a
song
Und
du
brachtest
mir
bei,
ein
Lied
zu
lieben
And
all
you
knew
of
nature's
ways:
Und
alles,
was
du
über
die
Wege
der
Natur
wusstest:
The
greatest
gifts
I
have
ever
known,
Die
größten
Geschenke,
die
ich
je
gekannt
habe,
And
I
use
them
every
day.
Und
ich
nutze
sie
jeden
Tag.
You
were
never
any
good
with
money.
Du
warst
nie
gut
mit
Geld.
You
couldn't
even
hold
a
job,
Du
konntest
nicht
mal
einen
Job
behalten,
Not
steady
enough
for
the
office,
maybe,
Nicht
beständig
genug
fürs
Büro,
vielleicht,
Not
hard
enough
for
the
hod.
Nicht
zäh
genug
für
den
Bau.
You'd
rather
be
riding
your
Norton
Du
wärst
lieber
mit
deiner
Norton
gefahren
Or
going
fishing
with
your
split
cane
rod.
Oder
mit
deiner
gespließten
Rute
angeln
gegangen.
You
were
never
any
good
with
money.
Du
warst
nie
gut
mit
Geld.
You
couldn't
even
hold
a
job.
Du
konntest
nicht
mal
einen
Job
behalten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Simpson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.